Guia de conversação

pt Sentimentos   »   ms Perasaan

56 [cinquenta e seis]

Sentimentos

Sentimentos

56 [lima puluh enam]

Perasaan

Escolha como deseja ver a tradução:   
Português (PT) Malaio Tocar mais
ter vontade ras- m-hu r___ m___ r-s- m-h- --------- rasa mahu 0
Nós temos vontade. K-mi---h-. K___ m____ K-m- m-h-. ---------- Kami mahu. 0
Nós não temos vontade. Ka-i -i--k---hu. K___ t____ m____ K-m- t-d-k m-h-. ---------------- Kami tidak mahu. 0
ter medo r-sa-t---t r___ t____ r-s- t-k-t ---------- rasa takut 0
Eu tenho medo. Sa-a--a--t. S___ t_____ S-y- t-k-t- ----------- Saya takut. 0
Eu não tenho medo. Say- -i-a- -a---. S___ t____ t_____ S-y- t-d-k t-k-t- ----------------- Saya tidak takut. 0
ter tempo a-- -a-a------g a__ m___ l_____ a-a m-s- l-p-n- --------------- ada masa lapang 0
Ele tem tempo. D---a-- m-s----p--g. D__ a__ m___ l______ D-a a-a m-s- l-p-n-. -------------------- Dia ada masa lapang. 0
Ele não tem tempo. Di- ti-a- -da ma---lap---. D__ t____ a__ m___ l______ D-a t-d-k a-a m-s- l-p-n-. -------------------------- Dia tidak ada masa lapang. 0
estar aborrecido ras- -o-an r___ b____ r-s- b-s-n ---------- rasa bosan 0
Ela está aborrecida. D-a---r-sa ---an. D__ b_____ b_____ D-a b-r-s- b-s-n- ----------------- Dia berasa bosan. 0
Ela não está aborrecida. Di--------b-rasa---san. D__ t____ b_____ b_____ D-a t-d-k b-r-s- b-s-n- ----------------------- Dia tidak berasa bosan. 0
ter fome / estar com fome r--a-l--ar r___ l____ r-s- l-p-r ---------- rasa lapar 0
Estão com fome? Adaka- --mu se-ua l--a-? A_____ k___ s____ l_____ A-a-a- k-m- s-m-a l-p-r- ------------------------ Adakah kamu semua lapar? 0
Não estão com fome? A--k-- --mu -em-a t--ak lap--? A_____ k___ s____ t____ l_____ A-a-a- k-m- s-m-a t-d-k l-p-r- ------------------------------ Adakah kamu semua tidak lapar? 0
ter sede / estar com sede ra-- dah-ga r___ d_____ r-s- d-h-g- ----------- rasa dahaga 0
Eles estão com sede. Me------aha-a. M_____ d______ M-r-k- d-h-g-. -------------- Mereka dahaga. 0
Eles não estão com sede. M----a--idak--ahaga. M_____ t____ d______ M-r-k- t-d-k d-h-g-. -------------------- Mereka tidak dahaga. 0

Linguagens secretas

Através das línguas nós queremos transmitir aos outros aquilo que pensamos ou sentimos. A comunicação é, assim, a tarefa mais importante da língua. Mas, às vezes, acontece que nem todas as pessoas querem ser entendidas. E, por isso, inventam uma linguagem secreta. Desde sempre que as linguagens secretas têm exercido um fascínio no ser humano. Júlio César, por exemplo, tinha a sua própria linguagem secreta. Enviava mensagens encriptadas a todas as partes do Império. Os seus inimigos não conseguiam ler as mensagens encriptadas. As linguagens secretas são um tipo de comunicação protegida. Através das linguagens secretas diferenciamo-nos do resto das pessoas. Demonstramos que somos membros de um grupo exclusivo. Existem vários motivos pelos quais se utilizam linguagens secretas. Os apaixonados costumavam trocar cartas encriptadas. Existiam, também, certos grupos profissionais que tinham as suas próprias línguas. Assim, há línguas para os mágicos, os ladrões e os comerciantes. Por vezes, as linguagens secretas são utilizadas com fins políticos. Em quase todas as guerras foram criadas línguas encriptadas. Os militares assim como os serviços secretos têm os seus próprios especialistas em línguas secretas. A ciência das línguas encriptadas é a criptologia. Os códigos modernos têm por base fórmulas matemáticas complexas. É mesmo muito difícil decifrá-los. Sem uma língua encriptada a nossa vida seria impensável. A codificação de dados é uma prática muito generalizada nos nossos dias. Cartões de crédito e emails- tudo funciona com códigos. As crianças, sobretudo, adoram as linguagens secretas. Eles adoram trocar mensagens secretas com os seus amigos. Até para o desenvolvimento cognitivo das crianças as linguagens secretas podem revelar-se muito úteis... Afinal, elas estimulam a criatividade e o gosto pelas línguas!