Рјечник

sr Негација 1   »   px Negação 1

64 [шездесет и четири]

Негација 1

Негација 1

64 [sessenta e quatro]

Negação 1

Изаберите како желите да видите превод:   
српски португалски (BR) Игра Више
Ја не разумем реч. Eu -ã- ent---- a----av-a. E_ n__ e______ a p_______ E- n-o e-t-n-o a p-l-v-a- ------------------------- Eu não entendo a palavra. 0
Ја не разумем реченицу. Eu --o-ent-n-o-a ---s-. E_ n__ e______ a f_____ E- n-o e-t-n-o a f-a-e- ----------------------- Eu não entendo a frase. 0
Ја не разумем значење. Eu-nã- e----d--o------ficad-. E_ n__ e______ o s___________ E- n-o e-t-n-o o s-g-i-i-a-o- ----------------------------- Eu não entendo o significado. 0
учитељ o----fe-sor o p________ o p-o-e-s-r ----------- o professor 0
Разумете ли учитеља? V--- e-tend- --prof--so-? V___ e______ o p_________ V-c- e-t-n-e o p-o-e-s-r- ------------------------- Você entende o professor? 0
Да, добро га разумем. S-m,-eu-o--n---do ---. S___ e_ o e______ b___ S-m- e- o e-t-n-o b-m- ---------------------- Sim, eu o entendo bem. 0
учитељица a ---fes-ora a p_________ a p-o-e-s-r- ------------ a professora 0
Разумете ли учитељицу? Voc- -nten-- ---r-----o-a? V___ e______ a p__________ V-c- e-t-n-e a p-o-e-s-r-? -------------------------- Você entende a professora? 0
Да, добро је разумем. S--, -u a--n----- b-m. S___ e_ a e______ b___ S-m- e- a e-t-n-o b-m- ---------------------- Sim, eu a entendo bem. 0
људи as--es-o-s a_ p______ a- p-s-o-s ---------- as pessoas 0
Разумете ли људе? Você--n--n-- a- ---s--s? V___ e______ a_ p_______ V-c- e-t-n-e a- p-s-o-s- ------------------------ Você entende as pessoas? 0
Не, не разумем их тако добро. N--- eu --- a----t--d- -u-t---e-. N___ e_ n__ a_ e______ m____ b___ N-o- e- n-o a- e-t-n-o m-i-o b-m- --------------------------------- Não, eu não as entendo muito bem. 0
пријатљица a -m-ga a a____ a a-i-a ------- a amiga 0
Имате ли пријатељицу? Voc---e- --a ---g-? V___ t__ u__ a_____ V-c- t-m u-a a-i-a- ------------------- Você tem uma amiga? 0
Да, имам. Si-,--en-- --a. S___ t____ u___ S-m- t-n-o u-a- --------------- Sim, tenho uma. 0
кћерка a--il-a a f____ a f-l-a ------- a filha 0
Имате ли кћерку? Você-t-m-----fi-h-? V___ t__ u__ f_____ V-c- t-m u-a f-l-a- ------------------- Você tem uma filha? 0
Не, немам. N-o,--- n-- te-h-. N___ e_ n__ t_____ N-o- e- n-o t-n-o- ------------------ Não, eu não tenho. 0

Слепи људи ефикасније прерађују језик

Људи који не виде чују боље. Зато се и крећу брже свакодневним животом. Но слепи људи су такође у стању да боље прераде језик! До овог закључка се дошло бројним студијама. Испитаницима су пуштани текстови. У њима се говорило знатно брже. Упркос томе, слепци су текстове сасвим добро разумели. Испитаници са нормалним видом имали су знатне проблеме у разумевању изговорених реченица. Брзина говора је за њих била превелика. Један други експеримент имао је сличне резултате. Слепим испитаницима, као и онима са нормалним видом, пуштане су разне реченице. Свака реченица је делимично била манипулисана. Задња реч у реченици била је замењена бесмисленом речју. Ипитаницима је наложено да оцене реченице. Требало је да одлуче да ли реченице имају неког смисла или не. Док су на реченицама радили, мериле су им се мождане активности. У питању је било мерење можданих таласа. На основу њих могло се видети којом брзином мозак решава проблеме. Код слепих испитаника се врло брзо појавио одређени сигнал. Он је показивао да се реченице анализирају. Исти сигнал се код испитаника са нормалним видом појавио много касније. Још увек се не зна зашто слепи људи ефикасније обрађују говор. Али постоји једна теорија. Верује се да мозак слепих интензивно употребљава једно одређено подручје. У питању је подручје у којем се код људи са нормалним видом обрађују визуелни надражаји. Код слепих се овај регион не користи у ту сврху. Стога је “слободан” за обављање других задатака. Из тог разлога слепи имају већи капацитет за обраду језика.