Slovníček fráz

sk Na cestách   »   th ระหว่างเดินทาง

37 [tridsaťsedem]

Na cestách

Na cestách

37 [สามสิบเจ็ด]

sǎm-sìp-jèt

ระหว่างเดินทาง

rá-wàng-der̶n-tang

Vyberte, ako chcete vidieť preklad:   
slovenčina thajčina Prehrať Viac
Jazdí na motorke. เขา-ับ-ถ-ัก-ย----ต์ เ_______________ เ-า-ั-ร-จ-ก-ย-น-น-์ ------------------- เขาขับรถจักรยานยนต์ 0
kǎo-k-̀--r----j-̀--r-́-yan-yon k_________________________ k-̌---a-p-r-́---a-k-r-́-y-n-y-n ------------------------------- kǎo-kàp-rót-jàk-rá-yan-yon
Jazdí na bicykli. เข-ข-่-ัก-ย-น เ_________ เ-า-ี-จ-ก-ย-น ------------- เขาขี่จักรยาน 0
kǎ--ke---jàk-------n k_________________ k-̌---e-e-j-̀---a---a- ---------------------- kǎo-kèe-jàk-rá-yan
Ide pešo. เ-าเด-น เ_____ เ-า-ด-น ------- เขาเดิน 0
ka---der̶n k_______ k-̌---e-̶- ---------- kǎo-der̶n
Ide loďou. เ-----ดยเ------่ เ_____________ เ-า-ป-ด-เ-ื-ใ-ญ- ---------------- เขาไปโดยเรือใหญ่ 0
ka---bha--doy--e-a-y-̀i k____________________ k-̌---h-i-d-y-r-u---a-i ----------------------- kǎo-bhai-doy-reua-yài
Ide člnom. เข--ปโ-ยเ--อ เ__________ เ-า-ป-ด-เ-ื- ------------ เขาไปโดยเรือ 0
k-̌o---a----y-re-a k________________ k-̌---h-i-d-y-r-u- ------------------ kǎo-bhai-doy-reua
Pláva. เข------้ำ เ______ เ-า-่-ย-้- ---------- เขาว่ายน้ำ 0
k-̌--wâ-----m k__________ k-̌---a-i-n-́- -------------- kǎo-wâi-nám
Je to tu nebezpečné? ที-น--------ย--ม -ร-บ /-ค-? ที่__________ ค__ / ค__ ท-่-ี-อ-น-ร-ย-ห- ค-ั- / ค-? --------------------------- ที่นี่อันตรายไหม ครับ / คะ? 0
tê--nê-----d---i----i-k--́p--á t___________________________ t-̂---e-e-a---h-a---a-i-k-a-p-k-́ --------------------------------- têe-nêe-an-dhrai-mǎi-kráp-ká
Je nebezpečné stopovať sám? ก----ก--คน-ดี---ั--รา-ไห---รั- - คะ? ก______________________ ค__ / ค__ ก-ร-บ-ร-ค-เ-ี-ว-ั-ต-า-ไ-ม ค-ั- / ค-? ------------------------------------ การโบกรถคนเดียวอันตรายไหม ครับ / คะ? 0
g-n--ò--r-́--ko---eeo------ra--m-̌--k-á--k-́ g________________________________________ g-n-b-̀---o-t-k-n-d-e---n-d-r-i-m-̌---r-́---a- ---------------------------------------------- gan-bòk-rót-kon-deeo-an-dhrai-mǎi-kráp-ká
Je nebezpečné prechádzať sa v noci? ม--อ-นต--ย--ม--รั- /--ะ -้า-อ-มาเ---เล---อน-ลา-คื-? มั__________ ค__ / ค_ ถ้______________________ ม-น-ั-ต-า-ไ-ม ค-ั- / ค- ถ-า-อ-ม-เ-ิ-เ-่-ต-น-ล-ง-ื-? --------------------------------------------------- มันอันตรายไหม ครับ / คะ ถ้าออกมาเดินเล่นตอนกลางคืน? 0
man--n-d---i-ma-i----́p-ká---̂-àw--m--der̶--l----dh--n-g---g-k-un m___________________________________________________________ m-n-a---h-a---a-i-k-a-p-k-́-t-̂-a-w---a-d-r-n-l-̂---h-w---l-n---e-n ------------------------------------------------------------------- man-an-dhrai-mǎi-kráp-ká-tâ-àwk-ma-der̶n-lên-dhawn-glang-keun
Zablúdili sme. เ---ล--าง เ________ เ-า-ล-ท-ง --------- เราหลงทาง 0
ra--lǒng-t--g r____________ r-o-l-̌-g-t-n- -------------- rao-lǒng-tang
Sme na nesprávnej ceste. เ---า--ด-าง เ_________ เ-า-า-ิ-ท-ง ----------- เรามาผิดทาง 0
r-o-ma-p-̀t----g r______________ r-o-m---i-t-t-n- ---------------- rao-ma-pìt-tang
Musíme sa obrátiť. เรา-้อง--ี-ยวก-ับ--งเด-ม เ__________________ เ-า-้-ง-ล-้-ว-ล-บ-า-เ-ิ- ------------------------ เราต้องเลี้ยวกลับทางเดิม 0
ra--dha-w-g---́----l-̀--ta-g--er̶m r_____________________________ r-o-d-a-w-g-l-́-o-g-a-p-t-n---e-̶- ---------------------------------- rao-dhâwng-léeo-glàp-tang-der̶m
Kde sa tu dá zaparkovať? จอ-ร---้-ี่--น--รับ / คะ? จ__________ ค__ / ค__ จ-ด-ถ-ด-ท-่-ห- ค-ั- / ค-? ------------------------- จอดรถได้ที่ไหน ครับ / คะ? 0
ja-w--r-́t--a---têe--ǎi--r-́----́ j___________________________ j-̀-t-r-́---a-i-t-̂---a-i-k-a-p-k-́ ----------------------------------- jàwt-rót-dâi-têe-nǎi-kráp-ká
Je tu nejaké parkovisko? ท--น--มีที่-------ม-ค--บ-/-คะ? ที่___________ ค__ / ค__ ท-่-ี-ม-ท-่-อ-ร-ไ-ม ค-ั- / ค-? ------------------------------ ที่นี่มีที่จอดรถไหม ครับ / คะ? 0
te-e-ne---mee--e-et--̀t-r-----ǎi-kr------́ t__________________________________ t-̂---e-e-m-e-t-̂-t-o-t-r-́---a-i-k-a-p-k-́ ------------------------------------------- têe-nêe-mee-têet-òt-rót-mǎi-kráp-ká
Ako dlho sa tu dá parkovať? ที--ี--อ-รถ-ด้-า--ท่-ไ--ครั--- -ะ? ที่________________ ค__ / ค__ ท-่-ี-จ-ด-ถ-ด-น-น-ท-า-ร ค-ั- / ค-? ---------------------------------- ที่นี่จอดรถได้นานเท่าไร ครับ / คะ? 0
te----ê-t--̀--ró--da----an--âo-rai-kráp-k-́ t______________________________________ t-̂---e-e---̀---o-t-d-̂---a---a-o-r-i-k-a-p-k-́ ----------------------------------------------- têe-nêet-òt-rót-dâi-nan-tâo-rai-kráp-ká
Lyžujete? คุ-เล-นส-ี-หมค--บ-/-ค-? คุ____________ / ค__ ค-ณ-ล-น-ก-ไ-ม-ร-บ / ค-? ----------------------- คุณเล่นสกีไหมครับ / คะ? 0
k----le--nó----e-ma-i-k------á k__________________________ k-o---e---o-t-g-e-m-̌---r-́---a- -------------------------------- koon-lê-nót-gee-mǎi-kráp-ká
Idete lyžiarskym vlekom hore? คุณ-ะ-ึ้-สกี---ท-------บน--ม---บ - --? คุ_______________________ / ค__ ค-ณ-ะ-ึ-น-ก-ล-ฟ-์-ป-้-ง-น-ห-ค-ั- / ค-? -------------------------------------- คุณจะขึ้นสกีลิฟท์ไปข้างบนไหมครับ / คะ? 0
koo----̀-k-̂u-n-----e--li-f-b-a--kâ-g--o---ǎ--kráp-k-́ k________________________________________________ k-o---a---e-u-n-́---e---i-f-b-a---a-n---o---a-i-k-a-p-k-́ --------------------------------------------------------- koon-jà-kêu-nót-gee-líf-bhai-kâng-bon-mǎi-kráp-ká
Dajú sa tu požičať lyže? ที่น-่มีสกีใ--เ-่า---ค-ับ-/ คะ? ที่_______________ / ค__ ท-่-ี-ม-ส-ี-ห-เ-่-ไ-ม-ร-บ / ค-? ------------------------------- ที่นี่มีสกีให้เช่าไหมครับ / คะ? 0
t--e--e---mê-t-g----a-i--h-̂o-m-̌i----́--ká t____________________________________ t-̂---e-e-m-̂-t-g-e-h-̂---h-̂---a-i-k-a-p-k-́ --------------------------------------------- têe-nêe-mêet-gee-hâi-châo-mǎi-kráp-ká

Samovrava

Keď niekto hovorí sám so sebou, je to pre tých, čo počúvajú, väčšinou komické. Pritom samovravu praktizujú pravidelne všetci ľudia. Psychológovia odhadujú, že sa to týka viac ako 95 percent dospelých. Deti hovoria samy so sebou pri hraní takmer vždy. Samovrava je teda úplne normálny jav. Ide pritom len o zvláštnu formu komunikácie. A viesť samovravu má občas aj svoje výhody! Rozprávaním si urovnávame myšlienky. Samovrava je okamih, v ktorom sa presadzuje náš vnútorný hlas. Možno teda povedať, že nahlas premýšľame. Samovravou často trpia najmä roztržití ľudia. Určitá oblasť ich mozgu je menej aktívna. Preto sú menej organizovaní. Samovrava im pomáha konať plánovite. Samovrava nám môže tiež pomôcť pri rozhodovaní. Je tiež veľmi dobrou metódou na odbúranie stresu. Samovrava podporuje koncentráciu a zvyšuje schopnosť výkonu. Keďže niečo vysloviť trvá dlhšie, než len myslieť. Pri hovorení si lepšie triedime myšlienky. Ťažšie testy zvládneme lepšie, ak pri nich premýšľame nahlas. Potvrdili to rôzne pokusy. Samovravou si tiež dodávame odvahu. I mnohí športovci hovoria sami so sebou, aby sa motivovali. Bohužiaľ so sebou hovoríme väčšinou v negatívnych situáciách. Preto by sme sa mali pokúsiť formulovať všetko pozitívne. A často by sme mali opakovať, čo si prajeme. Hovorením tak môžeme pozitívne ovplyvniť svoje konanie. Bude to fungovať bohužiaľ len vtedy, ak zostaneme realistami!