Slovníček fráz

sk Na cestách   »   cs Na cestách

37 [tridsaťsedem]

Na cestách

Na cestách

37 [třicet sedm]

Na cestách

Vyberte, ako chcete vidieť preklad:   
slovenčina čeština Prehrať Viac
Jazdí na motorke. J--- n- m-torc-. J___ n_ m_______ J-d- n- m-t-r-e- ---------------- Jede na motorce. 0
Jazdí na bicykli. J--e ----o-e. J___ n_ k____ J-d- n- k-l-. ------------- Jede na kole. 0
Ide pešo. Jde-p-šky. J__ p_____ J-e p-š-y- ---------- Jde pěšky. 0
Ide loďou. J-de -odí. J___ l____ J-d- l-d-. ---------- Jede lodí. 0
Ide člnom. Jed--ve č----. J___ v_ č_____ J-d- v- č-u-u- -------------- Jede ve člunu. 0
Pláva. P-ave. P_____ P-a-e- ------ Plave. 0
Je to tu nebezpečné? Je to tu--ebe-p--né? J_ t_ t_ n__________ J- t- t- n-b-z-e-n-? -------------------- Je to tu nebezpečné? 0
Je nebezpečné stopovať sám? J--neb-z----é-s---st----a-? J_ n_________ s__ s________ J- n-b-z-e-n- s-m s-o-o-a-? --------------------------- Je nebezpečné sám stopovat? 0
Je nebezpečné prechádzať sa v noci? J- n--ez---n---- ----h-zet-v-n-ci? J_ n_________ s_ p________ v n____ J- n-b-z-e-n- s- p-o-h-z-t v n-c-? ---------------------------------- Je nebezpečné se procházet v noci? 0
Zablúdili sme. Zab--ud--i --me. Z_________ j____ Z-b-o-d-l- j-m-. ---------------- Zabloudili jsme. 0
Sme na nesprávnej ceste. J--e -- -p-tn- --s--. J___ n_ š_____ c_____ J-m- n- š-a-n- c-s-ě- --------------------- Jsme na špatné cestě. 0
Musíme sa obrátiť. Mu--m---- o--č--. M_____ s_ o______ M-s-m- s- o-o-i-. ----------------- Musíme se otočit. 0
Kde sa tu dá zaparkovať? Kd- s-------d- -ar--vat? K__ s_ t___ d_ p________ K-e s- t-d- d- p-r-o-a-? ------------------------ Kde se tady dá parkovat? 0
Je tu nejaké parkovisko? Je---d- n-j--- p----v-št-? J_ t___ n_____ p__________ J- t-d- n-j-k- p-r-o-i-t-? -------------------------- Je tady nějaké parkoviště? 0
Ako dlho sa tu dá parkovať? J----lou---s- t-dy---í ----ov-t? J__ d_____ s_ t___ s__ p________ J-k d-o-h- s- t-d- s-í p-r-o-a-? -------------------------------- Jak dlouho se tady smí parkovat? 0
Lyžujete? Jezdít- n- l-----? J______ n_ l______ J-z-í-e n- l-ž-c-? ------------------ Jezdíte na lyžích? 0
Idete lyžiarskym vlekom hore? J-det--n---ru-v---e-? J_____ n_____ v______ J-d-t- n-h-r- v-e-e-? --------------------- Jedete nahoru vlekem? 0
Dajú sa tu požičať lyže? Dají-s- -a-y---j-i- l--e? D___ s_ t___ p_____ l____ D-j- s- t-d- p-j-i- l-ž-? ------------------------- Dají se tady půjčit lyže? 0

Samovrava

Keď niekto hovorí sám so sebou, je to pre tých, čo počúvajú, väčšinou komické. Pritom samovravu praktizujú pravidelne všetci ľudia. Psychológovia odhadujú, že sa to týka viac ako 95 percent dospelých. Deti hovoria samy so sebou pri hraní takmer vždy. Samovrava je teda úplne normálny jav. Ide pritom len o zvláštnu formu komunikácie. A viesť samovravu má občas aj svoje výhody! Rozprávaním si urovnávame myšlienky. Samovrava je okamih, v ktorom sa presadzuje náš vnútorný hlas. Možno teda povedať, že nahlas premýšľame. Samovravou často trpia najmä roztržití ľudia. Určitá oblasť ich mozgu je menej aktívna. Preto sú menej organizovaní. Samovrava im pomáha konať plánovite. Samovrava nám môže tiež pomôcť pri rozhodovaní. Je tiež veľmi dobrou metódou na odbúranie stresu. Samovrava podporuje koncentráciu a zvyšuje schopnosť výkonu. Keďže niečo vysloviť trvá dlhšie, než len myslieť. Pri hovorení si lepšie triedime myšlienky. Ťažšie testy zvládneme lepšie, ak pri nich premýšľame nahlas. Potvrdili to rôzne pokusy. Samovravou si tiež dodávame odvahu. I mnohí športovci hovoria sami so sebou, aby sa motivovali. Bohužiaľ so sebou hovoríme väčšinou v negatívnych situáciách. Preto by sme sa mali pokúsiť formulovať všetko pozitívne. A často by sme mali opakovať, čo si prajeme. Hovorením tak môžeme pozitívne ovplyvniť svoje konanie. Bude to fungovať bohužiaľ len vtedy, ak zostaneme realistami!