Slovníček fráz

sk Na cestách   »   nn På veg

37 [tridsaťsedem]

Na cestách

Na cestách

37 [trettisju]

På veg

Vyberte, ako chcete vidieť preklad:   
slovenčina nynorsk Prehrať Viac
Jazdí na motorke. H-n -øyr-r m----s-k-el. H__ k_____ m___________ H-n k-y-e- m-t-r-y-k-l- ----------------------- Han køyrer motorsykkel. 0
Jazdí na bicykli. Ha--s-kl--. H__ s______ H-n s-k-a-. ----------- Han syklar. 0
Ide pešo. H-n---r -i---ot-. H__ g__ t__ f____ H-n g-r t-l f-t-. ----------------- Han går til fots. 0
Ide loďou. Han---iser -e- ski--t. H__ r_____ m__ s______ H-n r-i-e- m-d s-i-e-. ---------------------- Han reiser med skipet. 0
Ide člnom. H-n--ei--r -e- -åten. H__ r_____ m__ b_____ H-n r-i-e- m-d b-t-n- --------------------- Han reiser med båten. 0
Pláva. H-- -v-m--r. H__ s_______ H-n s-ø-m-r- ------------ Han svømmer. 0
Je to tu nebezpečné? Er-d---f----g --r? E_ d__ f_____ h___ E- d-t f-r-e- h-r- ------------------ Er det farleg her? 0
Je nebezpečné stopovať sám? Er-det f-rleg ----i----le--e? E_ d__ f_____ å h____ å______ E- d-t f-r-e- å h-i-e å-e-n-? ----------------------------- Er det farleg å haike åleine? 0
Je nebezpečné prechádzať sa v noci? E---e--f---e- å g----r-o---a-t-? E_ d__ f_____ å g_ t__ o_ n_____ E- d-t f-r-e- å g- t-r o- n-t-a- -------------------------------- Er det farleg å gå tur om natta? 0
Zablúdili sme. V--ha- ----t---s----l. V_ h__ k____ o__ v____ V- h-r k-y-t o-s v-l-. ---------------------- Vi har køyrt oss vill. 0
Sme na nesprávnej ceste. Vi -r -å-fe-- v--. V_ e_ p_ f___ v___ V- e- p- f-i- v-g- ------------------ Vi er på feil veg. 0
Musíme sa obrátiť. Vi m---nu. V_ m_ s___ V- m- s-u- ---------- Vi må snu. 0
Kde sa tu dá zaparkovať? K--r--a- eg-p-r-e----e-? K___ k__ e_ p______ h___ K-a- k-n e- p-r-e-e h-r- ------------------------ Kvar kan eg parkere her? 0
Je tu nejaké parkovisko? F--s--det ein -ar-----g-plass h--? F____ d__ e__ p______________ h___ F-n-t d-t e-n p-r-e-i-g-p-a-s h-r- ---------------------------------- Finst det ein parkeringsplass her? 0
Ako dlho sa tu dá parkovať? K-- lenge --n-e--p--ker- -er? K__ l____ k__ e_ p______ h___ K-r l-n-e k-n e- p-r-e-e h-r- ----------------------------- Kor lenge kan eg parkere her? 0
Lyžujete? G-r--u ---s--? G__ d_ p_ s___ G-r d- p- s-i- -------------- Går du på ski? 0
Idete lyžiarskym vlekom hore? K-yr-r -- o-p m-d s--he--e-? K_____ d_ o__ m__ s_________ K-y-e- d- o-p m-d s-i-e-s-n- ---------------------------- Køyrer du opp med skiheisen? 0
Dajú sa tu požičať lyže? Går-det -- å--ei---sk- he-? G__ d__ a_ å l____ s__ h___ G-r d-t a- å l-i-e s-i h-r- --------------------------- Går det an å leige ski her? 0

Samovrava

Keď niekto hovorí sám so sebou, je to pre tých, čo počúvajú, väčšinou komické. Pritom samovravu praktizujú pravidelne všetci ľudia. Psychológovia odhadujú, že sa to týka viac ako 95 percent dospelých. Deti hovoria samy so sebou pri hraní takmer vždy. Samovrava je teda úplne normálny jav. Ide pritom len o zvláštnu formu komunikácie. A viesť samovravu má občas aj svoje výhody! Rozprávaním si urovnávame myšlienky. Samovrava je okamih, v ktorom sa presadzuje náš vnútorný hlas. Možno teda povedať, že nahlas premýšľame. Samovravou často trpia najmä roztržití ľudia. Určitá oblasť ich mozgu je menej aktívna. Preto sú menej organizovaní. Samovrava im pomáha konať plánovite. Samovrava nám môže tiež pomôcť pri rozhodovaní. Je tiež veľmi dobrou metódou na odbúranie stresu. Samovrava podporuje koncentráciu a zvyšuje schopnosť výkonu. Keďže niečo vysloviť trvá dlhšie, než len myslieť. Pri hovorení si lepšie triedime myšlienky. Ťažšie testy zvládneme lepšie, ak pri nich premýšľame nahlas. Potvrdili to rôzne pokusy. Samovravou si tiež dodávame odvahu. I mnohí športovci hovoria sami so sebou, aby sa motivovali. Bohužiaľ so sebou hovoríme väčšinou v negatívnych situáciách. Preto by sme sa mali pokúsiť formulovať všetko pozitívne. A často by sme mali opakovať, čo si prajeme. Hovorením tak môžeme pozitívne ovplyvniť svoje konanie. Bude to fungovať bohužiaľ len vtedy, ak zostaneme realistami!