Slovníček fráz

sk Na cestách   »   hr Na putu

37 [tridsaťsedem]

Na cestách

Na cestách

37 [trideset i sedam]

Na putu

Vyberte, ako chcete vidieť preklad:   
slovenčina chorvátčina Prehrať Viac
Jazdí na motorke. O---e-voz--mo-o-o-. O_ s_ v___ m_______ O- s- v-z- m-t-r-m- ------------------- On se vozi motorom. 0
Jazdí na bicykli. On se v--i---ciklom. O_ s_ v___ b________ O- s- v-z- b-c-k-o-. -------------------- On se vozi biciklom. 0
Ide pešo. O- ide---eš-c-. O_ i__ p_______ O- i-e p-e-i-e- --------------- On ide pješice. 0
Ide loďou. On----u-e ----om. O_ p_____ b______ O- p-t-j- b-o-o-. ----------------- On putuje brodom. 0
Ide člnom. O--p------čam-em. O_ p_____ č______ O- p-t-j- č-m-e-. ----------------- On putuje čamcem. 0
Pláva. O- pliv-. O_ p_____ O- p-i-a- --------- On pliva. 0
Je to tu nebezpečné? Da l--je-o--j--------? D_ l_ j_ o____ o______ D- l- j- o-d-e o-a-n-? ---------------------- Da li je ovdje opasno? 0
Je nebezpečné stopovať sám? Da -i -e---d---o--s-- sa--s----r---? D_ l_ j_ o____ o_____ s__ s_________ D- l- j- o-d-e o-a-n- s-m s-o-i-a-i- ------------------------------------ Da li je ovdje opasno sam stopirati? 0
Je nebezpečné prechádzať sa v noci? D- -i--- ----n--š-t-t-----u? D_ l_ j_ o_____ š_____ n____ D- l- j- o-a-n- š-t-t- n-ć-? ---------------------------- Da li je opasno šetati noću? 0
Zablúdili sme. Po-rij--i-i--m--p--. P__________ s__ p___ P-g-i-e-i-i s-o p-t- -------------------- Pogriješili smo put. 0
Sme na nesprávnej ceste. Na--r-v-m --- pu--. N_ k_____ s__ p____ N- k-i-o- s-o p-t-. ------------------- Na krivom smo putu. 0
Musíme sa obrátiť. M-ra-- -e vrati-i. M_____ s_ v_______ M-r-m- s- v-a-i-i- ------------------ Moramo se vratiti. 0
Kde sa tu dá zaparkovať? Gdj---e-o-d-- --že park--at-? G___ s_ o____ m___ p_________ G-j- s- o-d-e m-ž- p-r-i-a-i- ----------------------------- Gdje se ovdje može parkirati? 0
Je tu nejaké parkovisko? I-a ----v-je-p-----al-š-e? I__ l_ o____ p____________ I-a l- o-d-e p-r-i-a-i-t-? -------------------------- Ima li ovdje parkiralište? 0
Ako dlho sa tu dá parkovať? K--i-- dug---- -ož---vd-e--arkir-t-? K_____ d___ s_ m___ o____ p_________ K-l-k- d-g- s- m-ž- o-d-e p-r-i-a-i- ------------------------------------ Koliko dugo se može ovdje parkirati? 0
Lyžujete? D- -i--k----e? D_ l_ s_______ D- l- s-i-a-e- -------------- Da li skijate? 0
Idete lyžiarskym vlekom hore? Idet--li-žičaro----r-? I____ l_ ž______ g____ I-e-e l- ž-č-r-m g-r-? ---------------------- Idete li žičarom gore? 0
Dajú sa tu požičať lyže? Mog---i--e-o---- -----m--- s---e? M___ l_ s_ o____ i________ s_____ M-g- l- s- o-d-e i-n-j-i-i s-i-e- --------------------------------- Mogu li se ovdje iznajmiti skije? 0

Samovrava

Keď niekto hovorí sám so sebou, je to pre tých, čo počúvajú, väčšinou komické. Pritom samovravu praktizujú pravidelne všetci ľudia. Psychológovia odhadujú, že sa to týka viac ako 95 percent dospelých. Deti hovoria samy so sebou pri hraní takmer vždy. Samovrava je teda úplne normálny jav. Ide pritom len o zvláštnu formu komunikácie. A viesť samovravu má občas aj svoje výhody! Rozprávaním si urovnávame myšlienky. Samovrava je okamih, v ktorom sa presadzuje náš vnútorný hlas. Možno teda povedať, že nahlas premýšľame. Samovravou často trpia najmä roztržití ľudia. Určitá oblasť ich mozgu je menej aktívna. Preto sú menej organizovaní. Samovrava im pomáha konať plánovite. Samovrava nám môže tiež pomôcť pri rozhodovaní. Je tiež veľmi dobrou metódou na odbúranie stresu. Samovrava podporuje koncentráciu a zvyšuje schopnosť výkonu. Keďže niečo vysloviť trvá dlhšie, než len myslieť. Pri hovorení si lepšie triedime myšlienky. Ťažšie testy zvládneme lepšie, ak pri nich premýšľame nahlas. Potvrdili to rôzne pokusy. Samovravou si tiež dodávame odvahu. I mnohí športovci hovoria sami so sebou, aby sa motivovali. Bohužiaľ so sebou hovoríme väčšinou v negatívnych situáciách. Preto by sme sa mali pokúsiť formulovať všetko pozitívne. A často by sme mali opakovať, čo si prajeme. Hovorením tak môžeme pozitívne ovplyvniť svoje konanie. Bude to fungovať bohužiaľ len vtedy, ak zostaneme realistami!