Slovníček fráz

sk V taxíku   »   id Di Taksi

38 [tridsaťosem]

V taxíku

V taxíku

38 [tiga puluh delapan]

Di Taksi

Vyberte, ako chcete vidieť preklad:   
slovenčina indonézština Prehrať Viac
Zavolajte prosím taxík. To-o-- -------le--n --k--. T_____ A___ t______ t_____ T-l-n- A-d- t-l-p-n t-k-i- -------------------------- Tolong Anda telepon taksi. 0
Koľko to stojí na železničnú stanicu? Be-apa---ayanya u-t-- --mp-i -e-s---i-n? B_____ b_______ u____ s_____ k_ s_______ B-r-p- b-a-a-y- u-t-k s-m-a- k- s-a-i-n- ---------------------------------------- Berapa biayanya untuk sampai ke stasiun? 0
Koľko to stojí na letisko? B-r--a-b--y---a-un----sam----k----n---a? B_____ b_______ u____ s_____ k_ b_______ B-r-p- b-a-a-y- u-t-k s-m-a- k- b-n-a-a- ---------------------------------------- Berapa biayanya untuk sampai ke bandara? 0
Rovno, prosím. To--ng-----s-saja. T_____ l____ s____ T-l-n- l-r-s s-j-. ------------------ Tolong lurus saja. 0
Prosím, tu doprava. Tolo-- k- k-nan. T_____ k_ k_____ T-l-n- k- k-n-n- ---------------- Tolong ke kanan. 0
Prosím, tam na rohu doľava. Tolo-- -i--oj------a-ke ----. T_____ d_ p____ s___ k_ k____ T-l-n- d- p-j-k s-n- k- k-r-. ----------------------------- Tolong di pojok sana ke kiri. 0
Ponáhľam sa. S------da-g--e-buru-bu--. S___ s_____ t____________ S-y- s-d-n- t-r-u-u-b-r-. ------------------------- Saya sedang terburu-buru. 0
Mám čas. Sa-- -un-a -akt-. S___ p____ w_____ S-y- p-n-a w-k-u- ----------------- Saya punya waktu. 0
Jazdite prosím pomalšie. Tol-ng---d----r----ar---e--h ----n. T_____ A___ b_________ l____ p_____ T-l-n- A-d- b-r-e-d-r- l-b-h p-l-n- ----------------------------------- Tolong Anda berkendara lebih pelan. 0
Zastavte prosím. T----g-berhe-ti-di s---. T_____ b_______ d_ s____ T-l-n- b-r-e-t- d- s-n-. ------------------------ Tolong berhenti di sini. 0
Počkajte prosím chvíľu. Tol-ng----ggu seb-----. T_____ t_____ s________ T-l-n- t-n-g- s-b-n-a-. ----------------------- Tolong tunggu sebentar. 0
Hneď som späť. S-ya aka- -e-e-a---m--li. S___ a___ s_____ k_______ S-y- a-a- s-g-r- k-m-a-i- ------------------------- Saya akan segera kembali. 0
Dajte mi prosím účet. To-o-g-berika- s--a --i-a-s-. T_____ b______ s___ k________ T-l-n- b-r-k-n s-y- k-i-a-s-. ----------------------------- Tolong berikan saya kuitansi. 0
Nemám drobné. Saya --d-k p-n----an--k---l. S___ t____ p____ u___ k_____ S-y- t-d-k p-n-a u-n- k-c-l- ---------------------------- Saya tidak punya uang kecil. 0
To je dobré. Zvyšok je pre Vás. Ini be-ar,-si---ya--nt---Anda. I__ b_____ s______ u____ A____ I-i b-n-r- s-s-n-a u-t-k A-d-. ------------------------------ Ini benar, sisanya untuk Anda. 0
Zavezte ma na túto adresu. An-a-kan-sa---k- a--mat i--. A_______ s___ k_ a_____ i___ A-t-r-a- s-y- k- a-a-a- i-i- ---------------------------- Antarkan saya ke alamat ini. 0
Zavezte ma k hotelu. Ant-rkan sa-a -- h--e----y-. A_______ s___ k_ h____ s____ A-t-r-a- s-y- k- h-t-l s-y-. ---------------------------- Antarkan saya ke hotel saya. 0
Zavezte ma na pláž. An-a-k-- ---- ke ---t--. A_______ s___ k_ p______ A-t-r-a- s-y- k- p-n-a-. ------------------------ Antarkan saya ke pantai. 0

Jazykoví géniovia

Väčšina ľudí je rada, ak ovláda aspoň jeden cudzí jazyk. Sú však aj ľudia, ktorí ovládajú viac ako 70 jazykov. Vedia všetkými týmito jazykmi plynule hovoriť a správne písať. Dá sa tiež povedať, že to sú hyperpolygloti. Fenomén viacjazyčnosti je známy už celé storočia. O ľuďoch s týmto nadaním existuje veľa záznamov. Odkiaľ toto nadanie pochádza, však ešte nebolo presne zistené. Veda na to má rôzne teórie. Mnohé z nich tvrdia, že mozog polyglotov má inú štruktúru. Tento rozdiel sa prejavuje predovšetkým v Brocovom centre. V tejto oblasti mozgu vzniká reč. U polyglotov majú bunky v tejto oblasti inú štruktúru. Je možné, že preto lepšie spracúvajú informácie. K potvrdeniu tejto teórie však chýbajú ďalšie štúdie. Rozhodujúca je možno tiež zvláštna motivácia. Deti sa učia cudzie jazyky veľmi rýchlo od iných detí. Je to dané tým, že sa chcú zapojiť do hrania. Chcú sa stať súčasťou skupiny a komunikovať s ostatnými deťmi. Ich úspech závisí od ich vôle integrovať sa. Ďalšia teória tvrdí, že učením rastie mozgová hmota. Čím viac sa teda učíme, tým je to ľahšie. Je tiež ľahšie naučiť sa podobné jazyky. Kto hovorí dánsky, naučí sa rýchlo po švédsky alebo nórsky. Ešte stále nepoznáme odpovede na všetky otázky. Isté ale je, že inteligencia pritom nehrá žiadnu úlohu. Mnohí ľudia hovoria mnohými jazykmi napriek nižšej inteligencii. Aj najväčší jazykoví géniovia však potrebujú disciplínu. A to nás trochu upokojuje, že?