Slovníček fráz

sk V taxíku   »   tr Takside

38 [tridsaťosem]

V taxíku

V taxíku

38 [otuz sekiz]

Takside

Vyberte, ako chcete vidieť preklad:   
slovenčina turečtina Prehrať Viac
Zavolajte prosím taxík. Lü---n-bi-----si-ça--rı-ız. L_____ b__ t____ ç_________ L-t-e- b-r t-k-i ç-ğ-r-n-z- --------------------------- Lütfen bir taksi çağırınız. 0
Koľko to stojí na železničnú stanicu? T-------a-yon----kad---i----et ne --d-r? T___ i__________ k______ ü____ n_ k_____ T-e- i-t-s-o-u-a k-d-r-i ü-r-t n- k-d-r- ---------------------------------------- Tren istasyonuna kadarki ücret ne kadar? 0
Koľko to stojí na letisko? H-val-m-n-na------k- --r-t -e-kad--? H___________ k______ ü____ n_ k_____ H-v-l-m-n-n- k-d-r-i ü-r-t n- k-d-r- ------------------------------------ Havalimanına kadarki ücret ne kadar? 0
Rovno, prosím. L-tfe---üm-ü-. L_____ d______ L-t-e- d-m-ü-. -------------- Lütfen dümdüz. 0
Prosím, tu doprava. L-t-e----r-an-----. L_____ b_____ s____ L-t-e- b-r-a- s-ğ-. ------------------- Lütfen burdan sağa. 0
Prosím, tam na rohu doľava. L-tfe--ora------ed----ola. L_____ o____ k______ s____ L-t-e- o-a-a k-ş-d-n s-l-. -------------------------- Lütfen orada köşeden sola. 0
Ponáhľam sa. Ace--- --r. A_____ v___ A-e-e- v-r- ----------- Acelem var. 0
Mám čas. Va---m ---. V_____ v___ V-k-i- v-r- ----------- Vaktim var. 0
Jazdite prosím pomalšie. L--f-n----a--av-- gi--ni-. L_____ d___ y____ g_______ L-t-e- d-h- y-v-ş g-d-n-z- -------------------------- Lütfen daha yavaş gidiniz. 0
Zastavte prosím. Lüt--n---rad--d--unuz. L_____ b_____ d_______ L-t-e- b-r-d- d-r-n-z- ---------------------- Lütfen burada durunuz. 0
Počkajte prosím chvíľu. Lütfen -----akik- be----in-z. L_____ b__ d_____ b__________ L-t-e- b-r d-k-k- b-k-e-i-i-. ----------------------------- Lütfen bir dakika bekleyiniz. 0
Hneď som späť. H---n-g-li---u-. H____ g_________ H-m-n g-l-y-r-m- ---------------- Hemen geliyorum. 0
Dajte mi prosím účet. L--f-- -ana---r-ma--u---e-ini-. L_____ b___ b__ m_____ v_______ L-t-e- b-n- b-r m-k-u- v-r-n-z- ------------------------------- Lütfen bana bir makbuz veriniz. 0
Nemám drobné. B--u- -a-a- --k. B____ p____ y___ B-z-k p-r-m y-k- ---------------- Bozuk param yok. 0
To je dobré. Zvyšok je pre Vás. B-y----ama-- --t- ---d- -alsı-. B____ t_____ ü___ s____ k______ B-y-e t-m-m- ü-t- s-z-e k-l-ı-. ------------------------------- Böyle tamam, üstü sizde kalsın. 0
Zavezte ma na túto adresu. Be---bu ad-e-e-g----ü--z. B___ b_ a_____ g_________ B-n- b- a-r-s- g-t-r-n-z- ------------------------- Beni bu adrese götürünüz. 0
Zavezte ma k hotelu. Be----t-l--- g-tü-ü---. B___ o______ g_________ B-n- o-e-i-e g-t-r-n-z- ----------------------- Beni otelime götürünüz. 0
Zavezte ma na pláž. Ben- -laj--gö-ü--n--. B___ p____ g_________ B-n- p-a-a g-t-r-n-z- --------------------- Beni plaja götürünüz. 0

Jazykoví géniovia

Väčšina ľudí je rada, ak ovláda aspoň jeden cudzí jazyk. Sú však aj ľudia, ktorí ovládajú viac ako 70 jazykov. Vedia všetkými týmito jazykmi plynule hovoriť a správne písať. Dá sa tiež povedať, že to sú hyperpolygloti. Fenomén viacjazyčnosti je známy už celé storočia. O ľuďoch s týmto nadaním existuje veľa záznamov. Odkiaľ toto nadanie pochádza, však ešte nebolo presne zistené. Veda na to má rôzne teórie. Mnohé z nich tvrdia, že mozog polyglotov má inú štruktúru. Tento rozdiel sa prejavuje predovšetkým v Brocovom centre. V tejto oblasti mozgu vzniká reč. U polyglotov majú bunky v tejto oblasti inú štruktúru. Je možné, že preto lepšie spracúvajú informácie. K potvrdeniu tejto teórie však chýbajú ďalšie štúdie. Rozhodujúca je možno tiež zvláštna motivácia. Deti sa učia cudzie jazyky veľmi rýchlo od iných detí. Je to dané tým, že sa chcú zapojiť do hrania. Chcú sa stať súčasťou skupiny a komunikovať s ostatnými deťmi. Ich úspech závisí od ich vôle integrovať sa. Ďalšia teória tvrdí, že učením rastie mozgová hmota. Čím viac sa teda učíme, tým je to ľahšie. Je tiež ľahšie naučiť sa podobné jazyky. Kto hovorí dánsky, naučí sa rýchlo po švédsky alebo nórsky. Ešte stále nepoznáme odpovede na všetky otázky. Isté ale je, že inteligencia pritom nehrá žiadnu úlohu. Mnohí ľudia hovoria mnohými jazykmi napriek nižšej inteligencii. Aj najväčší jazykoví géniovia však potrebujú disciplínu. A to nás trochu upokojuje, že?