Slovníček fráz

sk V taxíku   »   it In taxi / tassì

38 [tridsaťosem]

V taxíku

V taxíku

38 [trentotto]

In taxi / tassì

Vyberte, ako chcete vidieť preklad:   
slovenčina taliančina Prehrať Viac
Zavolajte prosím taxík. Mi----a-i un-tass-, -----av-re. M_ c_____ u_ t_____ p__ f______ M- c-i-m- u- t-s-ì- p-r f-v-r-. ------------------------------- Mi chiami un tassì, per favore. 0
Koľko to stojí na železničnú stanicu? Qu-n-o c---a-f--- a--a---az-o-e? Q_____ c____ f___ a___ s________ Q-a-t- c-s-a f-n- a-l- s-a-i-n-? -------------------------------- Quanto costa fino alla stazione? 0
Koľko to stojí na letisko? Q--nto-----a-fi-- -ll’--ro--rto? Q_____ c____ f___ a_____________ Q-a-t- c-s-a f-n- a-l-a-r-p-r-o- -------------------------------- Quanto costa fino all’aeroporto? 0
Rovno, prosím. Sem-re d---t-o- pr-go. S_____ d_______ p_____ S-m-r- d-r-t-o- p-e-o- ---------------------- Sempre diritto, prego. 0
Prosím, tu doprava. Qu--g----- d----a,-p----avor-. Q__ g___ a d______ p__ f______ Q-i g-r- a d-s-r-, p-r f-v-r-. ------------------------------ Qui giri a destra, per favore. 0
Prosím, tam na rohu doľava. A----n--------- a--in-s-r-,-pe- -----e. A_________ g___ a s________ p__ f______ A-l-a-g-l- g-r- a s-n-s-r-, p-r f-v-r-. --------------------------------------- All’angolo giri a sinistra, per favore. 0
Ponáhľam sa. Ho-f--t--. H_ f______ H- f-e-t-. ---------- Ho fretta. 0
Mám čas. H- t--po. H_ t_____ H- t-m-o- --------- Ho tempo. 0
Jazdite prosím pomalšie. V-da-più -i-no- --r---vore. V___ p__ p_____ p__ f______ V-d- p-ù p-a-o- p-r f-v-r-. --------------------------- Vada più piano, per favore. 0
Zastavte prosím. Si-fe-m- q-i--p-r f-vo--. S_ f____ q___ p__ f______ S- f-r-i q-i- p-r f-v-r-. ------------------------- Si fermi qui, per favore. 0
Počkajte prosím chvíľu. As-et-- un -----t-- per f-----. A______ u_ m_______ p__ f______ A-p-t-i u- m-m-n-o- p-r f-v-r-. ------------------------------- Aspetti un momento, per favore. 0
Hneď som späť. R-t-rn- s-bi--. R______ s______ R-t-r-o s-b-t-. --------------- Ritorno subito. 0
Dajte mi prosím účet. Mi d-a -a -ic---t-----r--a-ore. M_ d__ l_ r________ p__ f______ M- d-a l- r-c-v-t-, p-r f-v-r-. ------------------------------- Mi dia la ricevuta, per favore. 0
Nemám drobné. N-n -- spi-c-o--. N__ h_ s_________ N-n h- s-i-c-o-i- ----------------- Non ho spiccioli. 0
To je dobré. Zvyšok je pre Vás. V- bene---s---il r---o è--er---i. V_ b___ c____ i_ r____ è p__ L___ V- b-n- c-s-, i- r-s-o è p-r L-i- --------------------------------- Va bene così, il resto è per Lei. 0
Zavezte ma na túto adresu. M- p---- a -uest---n---izzo. M_ p____ a q_____ i_________ M- p-r-i a q-e-t- i-d-r-z-o- ---------------------------- Mi porti a questo indirizzo. 0
Zavezte ma k hotelu. Mi-p-rti-al --o -l-e-g-. M_ p____ a_ m__ a_______ M- p-r-i a- m-o a-b-r-o- ------------------------ Mi porti al mio albergo. 0
Zavezte ma na pláž. M---o-ti---l- s-iag-ia. M_ p____ a___ s________ M- p-r-i a-l- s-i-g-i-. ----------------------- Mi porti alla spiaggia. 0

Jazykoví géniovia

Väčšina ľudí je rada, ak ovláda aspoň jeden cudzí jazyk. Sú však aj ľudia, ktorí ovládajú viac ako 70 jazykov. Vedia všetkými týmito jazykmi plynule hovoriť a správne písať. Dá sa tiež povedať, že to sú hyperpolygloti. Fenomén viacjazyčnosti je známy už celé storočia. O ľuďoch s týmto nadaním existuje veľa záznamov. Odkiaľ toto nadanie pochádza, však ešte nebolo presne zistené. Veda na to má rôzne teórie. Mnohé z nich tvrdia, že mozog polyglotov má inú štruktúru. Tento rozdiel sa prejavuje predovšetkým v Brocovom centre. V tejto oblasti mozgu vzniká reč. U polyglotov majú bunky v tejto oblasti inú štruktúru. Je možné, že preto lepšie spracúvajú informácie. K potvrdeniu tejto teórie však chýbajú ďalšie štúdie. Rozhodujúca je možno tiež zvláštna motivácia. Deti sa učia cudzie jazyky veľmi rýchlo od iných detí. Je to dané tým, že sa chcú zapojiť do hrania. Chcú sa stať súčasťou skupiny a komunikovať s ostatnými deťmi. Ich úspech závisí od ich vôle integrovať sa. Ďalšia teória tvrdí, že učením rastie mozgová hmota. Čím viac sa teda učíme, tým je to ľahšie. Je tiež ľahšie naučiť sa podobné jazyky. Kto hovorí dánsky, naučí sa rýchlo po švédsky alebo nórsky. Ešte stále nepoznáme odpovede na všetky otázky. Isté ale je, že inteligencia pritom nehrá žiadnu úlohu. Mnohí ľudia hovoria mnohými jazykmi napriek nižšej inteligencii. Aj najväčší jazykoví géniovia však potrebujú disciplínu. A to nás trochu upokojuje, že?