Slovníček fráz

sk V taxíku   »   hr U taksiju

38 [tridsaťosem]

V taxíku

V taxíku

38 [trideset i osam]

U taksiju

Vyberte, ako chcete vidieť preklad:   
slovenčina chorvátčina Prehrať Viac
Zavolajte prosím taxík. M--im- V--------it- -aks-. M_____ V__ p_______ t_____ M-l-m- V-s p-z-v-t- t-k-i- -------------------------- Molimo Vas pozovite taksi. 0
Koľko to stojí na železničnú stanicu? K--iko-k-----d------e--ičk-g-ko-o-vo-a? K_____ k____ d_ ž___________ k_________ K-l-k- k-š-a d- ž-l-e-n-č-o- k-l-d-o-a- --------------------------------------- Koliko košta do željezničkog kolodvora? 0
Koľko to stojí na letisko? K---ko-ko-t---o zrač-e --k-? K_____ k____ d_ z_____ l____ K-l-k- k-š-a d- z-a-n- l-k-? ---------------------------- Koliko košta do zračne luke? 0
Rovno, prosím. Pr-v-, m-li-. P_____ m_____ P-a-o- m-l-m- ------------- Pravo, molim. 0
Prosím, tu doprava. Ov-----es--- -oli-. O____ d_____ m_____ O-d-e d-s-o- m-l-m- ------------------- Ovdje desno, molim. 0
Prosím, tam na rohu doľava. T-mo--a -----lije--,-mo-im. T___ n_ u___ l______ m_____ T-m- n- u-l- l-j-v-, m-l-m- --------------------------- Tamo na uglu lijevo, molim. 0
Ponáhľam sa. Me---se --ri. M___ s_ ž____ M-n- s- ž-r-. ------------- Meni se žuri. 0
Mám čas. Ј- imam ----e-a. Ј_ i___ v_______ Ј- i-a- v-e-e-a- ---------------- Ја imam vremena. 0
Jazdite prosím pomalšie. M--i--V-s-vo-i---s-o-ij-. M____ V__ v_____ s_______ M-l-m V-s v-z-t- s-o-i-e- ------------------------- Molim Vas vozite sporije. 0
Zastavte prosím. S--ni-e-o-d-e,--o--m. S______ o_____ m_____ S-a-i-e o-d-e- m-l-m- --------------------- Stanite ovdje, molim. 0
Počkajte prosím chvíľu. Sa-ek-jte---e--t-k--m--i- V-s. S________ t________ m____ V___ S-č-k-j-e t-e-u-a-, m-l-m V-s- ------------------------------ Sačekajte trenutak, molim Vas. 0
Hneď som späť. O---h------a-am. O____ s_ v______ O-m-h s- v-a-a-. ---------------- Odmah se vraćam. 0
Dajte mi prosím účet. Da-t--m- r---n--ol-m. D____ m_ r____ m_____ D-j-e m- r-č-n m-l-m- --------------------- Dajte mi račun molim. 0
Nemám drobné. Ne--m s---o. N____ s_____ N-m-m s-t-o- ------------ Nemam sitno. 0
To je dobré. Zvyšok je pre Vás. U r--u--e---st---k je-za V-s. U r___ j__ o______ j_ z_ V___ U r-d- j-, o-t-t-k j- z- V-s- ----------------------------- U redu je, ostatak je za Vas. 0
Zavezte ma na túto adresu. O-----te-m- n- -vu --r-su. O_______ m_ n_ o__ a______ O-v-z-t- m- n- o-u a-r-s-. -------------------------- Odvezite me na ovu adresu. 0
Zavezte ma k hotelu. Od-ezi-e--- -- mog-ho---a. O_______ m_ d_ m__ h______ O-v-z-t- m- d- m-g h-t-l-. -------------------------- Odvezite me do mog hotela. 0
Zavezte ma na pláž. O-v---t- me d-----že. O_______ m_ d_ p_____ O-v-z-t- m- d- p-a-e- --------------------- Odvezite me do plaže. 0

Jazykoví géniovia

Väčšina ľudí je rada, ak ovláda aspoň jeden cudzí jazyk. Sú však aj ľudia, ktorí ovládajú viac ako 70 jazykov. Vedia všetkými týmito jazykmi plynule hovoriť a správne písať. Dá sa tiež povedať, že to sú hyperpolygloti. Fenomén viacjazyčnosti je známy už celé storočia. O ľuďoch s týmto nadaním existuje veľa záznamov. Odkiaľ toto nadanie pochádza, však ešte nebolo presne zistené. Veda na to má rôzne teórie. Mnohé z nich tvrdia, že mozog polyglotov má inú štruktúru. Tento rozdiel sa prejavuje predovšetkým v Brocovom centre. V tejto oblasti mozgu vzniká reč. U polyglotov majú bunky v tejto oblasti inú štruktúru. Je možné, že preto lepšie spracúvajú informácie. K potvrdeniu tejto teórie však chýbajú ďalšie štúdie. Rozhodujúca je možno tiež zvláštna motivácia. Deti sa učia cudzie jazyky veľmi rýchlo od iných detí. Je to dané tým, že sa chcú zapojiť do hrania. Chcú sa stať súčasťou skupiny a komunikovať s ostatnými deťmi. Ich úspech závisí od ich vôle integrovať sa. Ďalšia teória tvrdí, že učením rastie mozgová hmota. Čím viac sa teda učíme, tým je to ľahšie. Je tiež ľahšie naučiť sa podobné jazyky. Kto hovorí dánsky, naučí sa rýchlo po švédsky alebo nórsky. Ešte stále nepoznáme odpovede na všetky otázky. Isté ale je, že inteligencia pritom nehrá žiadnu úlohu. Mnohí ľudia hovoria mnohými jazykmi napriek nižšej inteligencii. Aj najväčší jazykoví géniovia však potrebujú disciplínu. A to nás trochu upokojuje, že?