Libri i frazës

sq Orientimi   »   sr Оријентација

41 [dyzetenjё]

Orientimi

Orientimi

41 [четрдесет и један]

41 [četrdeset i jedan]

Оријентација

Orijentacija

Zgjidhni se si dëshironi të shihni përkthimin:   
Shqip Serbisht Luaj Më shumë
Ku ёshtё zyra e turizmit? Г-е-ј- -у---т--ка аг--ци-а? Г__ ј_ т_________ а________ Г-е ј- т-р-с-и-к- а-е-ц-ј-? --------------------------- Где је туристичка агенција? 0
G-e-----ur-s-i-ka------i--? G__ j_ t_________ a________ G-e j- t-r-s-i-k- a-e-c-j-? --------------------------- Gde je turistička agencija?
A keni njё plan qyteti pёr mua? И-ат- -и-к--т---р-да з- м-н-? И____ л_ к____ г____ з_ м____ И-а-е л- к-р-у г-а-а з- м-н-? ----------------------------- Имате ли карту града за мене? 0
Imate -- ka----gra-a--- -en-? I____ l_ k____ g____ z_ m____ I-a-e l- k-r-u g-a-a z- m-n-? ----------------------------- Imate li kartu grada za mene?
A mund tё rezervohet njё dhomё hoteli kёtu? М-же------ ---- ----рв--ат--х-т-лск- с---? М___ л_ с_ о___ р__________ х_______ с____ М-ж- л- с- о-д- р-з-р-и-а-и х-т-л-к- с-б-? ------------------------------------------ Може ли се овде резервисати хотелска соба? 0
M--e-li--e o--e-r-zer-isa----o--lsk--so-a? M___ l_ s_ o___ r__________ h_______ s____ M-ž- l- s- o-d- r-z-r-i-a-i h-t-l-k- s-b-? ------------------------------------------ Može li se ovde rezervisati hotelska soba?
Ku ёshtё qyteti i vjetёr? Гд---е --а-и -р--? Г__ ј_ с____ г____ Г-е ј- с-а-и г-а-? ------------------ Где је стари град? 0
G-e ---s-ari-----? G__ j_ s____ g____ G-e j- s-a-i g-a-? ------------------ Gde je stari grad?
Ku ёshtё katedralja? Г-е је -ат-д-а-а? Г__ ј_ к_________ Г-е ј- к-т-д-а-а- ----------------- Где је катедрала? 0
G-e -e-----d---a? G__ j_ k_________ G-e j- k-t-d-a-a- ----------------- Gde je katedrala?
Ku ёshtё muzeu? Г-- ј- музе-? Г__ ј_ м_____ Г-е ј- м-з-ј- ------------- Где је музеј? 0
G-e -- ---e-? G__ j_ m_____ G-e j- m-z-j- ------------- Gde je muzej?
Ku ka pulla pёr tё blerё? Г-- се --гу-куп-т--п--та-ск---ар-и-е? Г__ с_ м___ к_____ п________ м_______ Г-е с- м-г- к-п-т- п-ш-а-с-е м-р-и-е- ------------------------------------- Где се могу купити поштанске маркице? 0
Gd- -- -----ku-----p-štans-e m-rk-ce? G__ s_ m___ k_____ p________ m_______ G-e s- m-g- k-p-t- p-š-a-s-e m-r-i-e- ------------------------------------- Gde se mogu kupiti poštanske markice?
Ku ka lule pёr tё blerё? Г---се мож----п--и---е--? Г__ с_ м___ к_____ ц_____ Г-е с- м-ж- к-п-т- ц-е-е- ------------------------- Где се може купити цвеће? 0
G-e--- -o----u-it- ----́e? G__ s_ m___ k_____ c_____ G-e s- m-ž- k-p-t- c-e-́-? -------------------------- Gde se može kupiti cveće?
Ku ka bileta pёr tё blerё? Г-- -е -----ку-и-- -оз-- кар--? Г__ с_ м___ к_____ в____ к_____ Г-е с- м-г- к-п-т- в-з-е к-р-е- ------------------------------- Где се могу купити возне карте? 0
G-- -- ------up-t--v-z-- -art-? G__ s_ m___ k_____ v____ k_____ G-e s- m-g- k-p-t- v-z-e k-r-e- ------------------------------- Gde se mogu kupiti vozne karte?
Ku ёshtё porti? Г---ј- -у-а? Г__ ј_ л____ Г-е ј- л-к-? ------------ Где је лука? 0
Gde j- l--a? G__ j_ l____ G-e j- l-k-? ------------ Gde je luka?
Ku ёshtё pazari? Где--е -иј---? Г__ ј_ п______ Г-е ј- п-ј-ц-? -------------- Где је пијаца? 0
Gde-j--pij-c-? G__ j_ p______ G-e j- p-j-c-? -------------- Gde je pijaca?
Ku ёshtё kёshtjella? Г-е ј-------? Г__ ј_ з_____ Г-е ј- з-м-к- ------------- Где је замак? 0
Gd- je -ama-? G__ j_ z_____ G-e j- z-m-k- ------------- Gde je zamak?
Kur fillon vizita me cicёron? Када п--иње-(-ур------и----и--з--? К___ п_____ (___________ о________ К-д- п-ч-њ- (-у-и-т-ч-и- о-и-а-а-? ---------------------------------- Када почиње (туристички] обилазак? 0
K-------in-- ---r-s-ič-i--o--lazak? K___ p______ (___________ o________ K-d- p-č-n-e (-u-i-t-č-i- o-i-a-a-? ----------------------------------- Kada počinje (turistički) obilazak?
Kur mbaron vizita me cicёron? К-д- -е за--ш-ва-(т-ри----кa- о-ил--а-? К___ с_ з_______ (___________ о________ К-д- с- з-в-ш-в- (-у-и-т-ч-a- о-и-а-а-? --------------------------------------- Када се завршава (туристичкa] обилазак? 0
K-da -e-zav----- (-uris--čk-----il--ak? K___ s_ z_______ (___________ o________ K-d- s- z-v-š-v- (-u-i-t-č-a- o-i-a-a-? --------------------------------------- Kada se završava (turistička) obilazak?
Sa zgjat vizita me cicёron? Коли-о --г- траје (-----ти-----об--а-ак? К_____ д___ т____ (___________ о________ К-л-к- д-г- т-а-е (-у-и-т-ч-a- о-и-а-а-? ---------------------------------------- Колико дуго траје (туристичкa] обилазак? 0
K--i---du---t--je (turistič--) -b-l-zak? K_____ d___ t____ (___________ o________ K-l-k- d-g- t-a-e (-u-i-t-č-a- o-i-a-a-? ---------------------------------------- Koliko dugo traje (turistička) obilazak?
Dua njё cicёron qё flet gjermanisht. Ја ж-ли- в---ча к----г-в-ри----а-к-. Ј_ ж____ в_____ к___ г_____ н_______ Ј- ж-л-м в-д-ч- к-ј- г-в-р- н-м-ч-и- ------------------------------------ Ја желим водича који говори немачки. 0
Ja želim vo-ič- ---- -ovo-i --m--ki. J_ ž____ v_____ k___ g_____ n_______ J- ž-l-m v-d-č- k-j- g-v-r- n-m-č-i- ------------------------------------ Ja želim vodiča koji govori nemački.
Dua njё cicёron qё flet italisht. Ј- -е-и- -одича-к--- г-вори --алиј--ски. Ј_ ж____ в_____ к___ г_____ и___________ Ј- ж-л-м в-д-ч- к-ј- г-в-р- и-а-и-а-с-и- ---------------------------------------- Ја желим водича који говори италијански. 0
Ja ž-li- v---č--k-j----vori-i---ija-s--. J_ ž____ v_____ k___ g_____ i___________ J- ž-l-m v-d-č- k-j- g-v-r- i-a-i-a-s-i- ---------------------------------------- Ja želim vodiča koji govori italijanski.
Dua njё cicёron qё flet frëngjisht. Ј--желим в-д--а--о---г-в--- -р------и. Ј_ ж____ в_____ к___ г_____ ф_________ Ј- ж-л-м в-д-ч- к-ј- г-в-р- ф-а-ц-с-и- -------------------------------------- Ја желим водича који говори француски. 0
Ja-že-i- vod--a -o-i-govo-i f--ncu--i. J_ ž____ v_____ k___ g_____ f_________ J- ž-l-m v-d-č- k-j- g-v-r- f-a-c-s-i- -------------------------------------- Ja želim vodiča koji govori francuski.

Gjuha universale: anglisht

Anglishtja është gjuha më e përhapur në botë. Gjuha mandarine, apo kinezishtja standarde, ka shumicën e folësve nativë. “Vetëm” 350 milion njerëz kanë si gjuhë amtare anglishten. Gjithsesi anglishtja ka një ndikim shumë të madh tek gjuhët e tjera. Që nga mesi i shekullit të 20-të ajo ka marrë një rëndësi të jashtëzakonshme. Kjo kryesisht për shkak të zhvillimit të SHBA-së si superfuqi. Në shumë vende, anglishtja është gjuha e parë e huaj në shkollë. Organizatat ndërkombëtare përdorin anglishten si gjuhë zyrtare. Anglishtja është gjithashtu gjuhë zyrtare ose e përbashkët në shumë vende. Është e mundur që këtë funksion ta marrin gjuhë të tjera së shpejti. Anglishtja i përket gjuhëve gjermanike perëndimore. Prandaj është e lidhur ngushtë me gjuhë të tilla si gjermanishtja. Sidoqoftë, gjuha ka ndryshuar shumë gjatë 1000 viteve të fundit. Anglishtja dikur ishte një gjuhë e ndikuar. Shumica e mbaresave me funksion gramatikor nuk përdoren më. Prandaj anglishtja përfshihet sot tek gjuhët e izoluara. Lloji i kësaj gjuhe është më i ngjashëm me kinezishten se me gjermanishten. Gjuha angleze do të thjeshtohet më tej në të ardhmen. Ka të ngjarë që foljet e parregullta të zhduken. Anglishtja është e thjeshtë në krahasim me gjuhët e tjera indo-evropiane. Drejtshkrimi nga ana tjetër është shumë i ndërlikuar. Kjo për shkak se drejtshkrimi dhe shqiptimi ndryshojnë shumë nga njëri tjetri. Drejtshkrimi i gjuhës angleze nuk ka ndryshuar prej shekujsh. Por, shqiptimi ka ndryshuar në mënyrë të konsiderueshme. Si rezultat, njerëzit ende shkruajnë në mënyrën që flitej në vitin 1400. Ekzistojnë gjithashtu shumë parregullsi në shqiptim. Vetëm për kombinimin e shkronjave ekzistojnë 6 variante! Provojeni vetë! – thorough, thought, through, rough, bough, cough.