Libri i frazës

sq Pastrim shtёpie   »   sr Чишћење куће

18 [tetёmbёdhjetё]

Pastrim shtёpie

Pastrim shtёpie

18 [осамнаест]

18 [osamnaest]

Чишћење куће

Čišćenje kuće

Zgjidhni se si dëshironi të shihni përkthimin:   
Shqip Serbisht Luaj Më shumë
Sot ёshtё e shtunё. Д---с је -у-от-. Д____ ј_ с______ Д-н-с ј- с-б-т-. ---------------- Данас је субота. 0
Danas je------a. D____ j_ s______ D-n-s j- s-b-t-. ---------------- Danas je subota.
Sot kemi kohё. Д-на- -ма-- ---ме--. Д____ и____ в_______ Д-н-с и-а-о в-е-е-а- -------------------- Данас имамо времена. 0
Da--s--mamo -re-e-a. D____ i____ v_______ D-n-s i-a-o v-e-e-a- -------------------- Danas imamo vremena.
Sot pastrojmё shtёpinё. Да--с--и--им--с---. Д____ ч______ с____ Д-н-с ч-с-и-о с-а-. ------------------- Данас чистимо стан. 0
Da--s-------o--t-n. D____ č______ s____ D-n-s č-s-i-o s-a-. ------------------- Danas čistimo stan.
Unё pastroj banjon. Ја чи---- -упа-ил-. Ј_ ч_____ к________ Ј- ч-с-и- к-п-т-л-. ------------------- Ја чистим купатило. 0
Ja --s-im -upat---. J_ č_____ k________ J- č-s-i- k-p-t-l-. ------------------- Ja čistim kupatilo.
Burri im lan makinёn. Мој муж---ре ау-о. М__ м__ п___ а____ М-ј м-ж п-р- а-т-. ------------------ Мој муж пере ауто. 0
Mo- m-ž ---e -u-o. M__ m__ p___ a____ M-j m-ž p-r- a-t-. ------------------ Moj muž pere auto.
Fёmijёt lajnё biçikletat. Деца п--- биц-к--. Д___ п___ б_______ Д-ц- п-р- б-ц-к-а- ------------------ Деца перу бицикла. 0
D-ca -eru ----k--. D___ p___ b_______ D-c- p-r- b-c-k-a- ------------------ Deca peru bicikla.
Gjyshja ujit lulet. Ба-а----и-а-цвећ-. Б___ з_____ ц_____ Б-к- з-л-в- ц-е-е- ------------------ Бака залива цвеће. 0
B-ka --l--- cveć-. B___ z_____ c_____ B-k- z-l-v- c-e-́-. ------------------- Baka zaliva cveće.
Fёmij ёt pastrojnё dhomёn. Д-ца -о--рем-----еч-ј---об-. Д___ п_________ д_____ с____ Д-ц- п-с-р-м-ј- д-ч-ј- с-б-. ---------------------------- Деца поспремају дечију собу. 0
Dec- p---rema-u-de---- -obu. D___ p_________ d_____ s____ D-c- p-s-r-m-j- d-č-j- s-b-. ---------------------------- Deca pospremaju dečiju sobu.
Burri im pastron tavolinёn e shkrimit. Мој -у- --сп-е-а-с-о- п-с-ћи--т-. М__ м__ п_______ с___ п_____ с___ М-ј м-ж п-с-р-м- с-о- п-с-ћ- с-о- --------------------------------- Мој муж поспрема свој писаћи сто. 0
Mo- --------re-- sv-j ---ac-i-s-o. M__ m__ p_______ s___ p_____ s___ M-j m-ž p-s-r-m- s-o- p-s-c-i s-o- ---------------------------------- Moj muž posprema svoj pisaći sto.
Fus rrobat nё lavatriçe. Ј----а-љ-м---ш-- маши-у -а-п--њ--веш-. Ј_ с______ в__ у м_____ з_ п____ в____ Ј- с-а-љ-м в-ш у м-ш-н- з- п-а-е в-ш-. -------------------------------------- Ја стављам веш у машину за прање веша. 0
J- --a--ja---e- u --š--u--- -ran-e--eš-. J_ s_______ v__ u m_____ z_ p_____ v____ J- s-a-l-a- v-š u m-š-n- z- p-a-j- v-š-. ---------------------------------------- Ja stavljam veš u mašinu za pranje veša.
Var rrobat. Ја-п--ст--е- --ш. Ј_ п________ в___ Ј- п-о-т-р-м в-ш- ----------------- Ја простирем веш. 0
Ja --o--i-e- v-š. J_ p________ v___ J- p-o-t-r-m v-š- ----------------- Ja prostirem veš.
Hekuros rrobat. Ј- пе-л-м-ве-. Ј_ п_____ в___ Ј- п-г-а- в-ш- -------------- Ја пеглам веш. 0
J- p--lam-v-š. J_ p_____ v___ J- p-g-a- v-š- -------------- Ja peglam veš.
Dritaret janё tё pista. Пр-зо-- с--п-ља--. П______ с_ п______ П-о-о-и с- п-љ-в-. ------------------ Прозори су прљави. 0
P-o--ri--u prl--vi. P______ s_ p_______ P-o-o-i s- p-l-a-i- ------------------- Prozori su prljavi.
Dyshemeja ёshtё e pistё. П-- ј- прљ--. П__ ј_ п_____ П-д ј- п-љ-в- ------------- Под је прљав. 0
P-d-je-p-lj--. P__ j_ p______ P-d j- p-l-a-. -------------- Pod je prljav.
Enёt janë të palara. П----- ј- -р----. П_____ ј_ п______ П-с-ђ- ј- п-љ-в-. ----------------- Посуђе је прљаво. 0
Po--đ- -e --lj-vo. P_____ j_ p_______ P-s-đ- j- p-l-a-o- ------------------ Posuđe je prljavo.
Kush i lan dritaret? К---и-т- -розо-е? К_ ч____ п_______ К- ч-с-и п-о-о-е- ----------------- Ко чисти прозоре? 0
Ko čis-i---ozore? K_ č____ p_______ K- č-s-i p-o-o-e- ----------------- Ko čisti prozore?
Kush e merr pluhurin? К------а-а-п-а--ну? К_ у______ п_______ К- у-и-а-а п-а-и-у- ------------------- Ко усисава прашину? 0
Ko-us-sa-- ---š--u? K_ u______ p_______ K- u-i-a-a p-a-i-u- ------------------- Ko usisava prašinu?
Kush i lan enёt? К---ер- -ос--е? К_ п___ п______ К- п-р- п-с-ђ-? --------------- Ко пере посуђе? 0
K- -ere-p--u--? K_ p___ p______ K- p-r- p-s-đ-? --------------- Ko pere posuđe?

Të mësuarit e hershëm

Gjuhët e huaja po bëhen gjithnjë e më të rëndësishme në ditët e sotme. Kjo vlen edhe për jetën profesionale. Prandaj, numri i njerëzve që mësojnë gjuhë të huaja po rritet. Shumë prindër dëshirojnë që fëmijët e tyre të mësojnë gjuhë. Është më mirë në moshë të re. Tashmë ka shumë shkolla fillore ndërkombëtare në të gjithë botën. Kopshtet e fëmijëve me arsim shumëgjuhësh po bëhen gjithnjë e më popullorë. Ka shumë përparësi fillimi i mësimit kaq herët. Kjo ka të bëjë me zhvillimin e trurit tonë. Deri në moshën 4 vjeçare, truri ynë formon strukturat gjuhësore. Këto rrjete nervore na ndihmojnë të mësojmë. Në një moshë më të vonshme, strukturat e reja nuk formohen aq mirë. Fëmijët me moshë më të madhe dhe të rriturit i mësojnë gjuhët më vështirë. Prandaj ne duhet të promovojmë në mënyrë aktive zhvillimin e hershëm të trurit tonë. Me pak fjalë: sa më i ri, aq më mirë. Por, ka edhe njerëz që kritikojnë mësimin e hershëm. Ata mendojnë se polilingualizmi është mbingarkesë për fëmijët e vegjël. Përveç kësaj, ekziston frika se ata nuk do të mësojnë asnjë gjuhë ashtu si duhet. Megjithatë, nga pikëpamja shkencore, këto dyshime janë të pabazuara. Shumica e gjuhëtarëve dhe neuropsikologëve janë optimistë. Studimet e tyre mbi këtë çështje kanë dhënë rezultate pozitive. Fëmijët zakonisht argëtohen gjatë mësimit të gjuhëve. Dhe: Nëse fëmijët mësojnë gjuhë, ata gjithashtu mendojnë për gjuhët. Prandaj, duke mësuar gjuhë të huaja ata njihen me gjuhën e tyre amtare. Ata do të përfitojnë nga njohuritë e gjuhëve gjatë gjithë jetës së tyre. Ndoshta është më mirë të fillojnë me gjuhë më të vështira. Sepse truri i fëmijëve mëson shpejt dhe në mënyrë intuitive. Për të është njësoj të regjistrojë hello, ciao dhe néih hóu !