Libri i frazës

sq E shkuara 3   »   ky Өткөн чак 3

83 [tetёdhjetёetre]

E shkuara 3

E shkuara 3

83 [сексен үч]

83 [сексен үч]

Өткөн чак 3

Ötkön çak 3

Zgjidhni se si dëshironi të shihni përkthimin:   
Shqip Kirgizisht Luaj Më shumë
telefonoj т---ф-н --л-у т______ ч____ т-л-ф-н ч-л-у ------------- телефон чалуу 0
t-l--on--aluu t______ ç____ t-l-f-n ç-l-u ------------- telefon çaluu
Kam telefonuar. М-н -елеф-- --лдым. М__ т______ ч______ М-н т-л-ф-н ч-л-ы-. ------------------- Мен телефон чалдым. 0
Men -e-e--- -aldı-. M__ t______ ç______ M-n t-l-f-n ç-l-ı-. ------------------- Men telefon çaldım.
Kam marr nё telefon gjithё kohёs. М----р -------ел-ф-нд- б--ч----. М__ а_ д____ т________ б________ М-н а- д-й-м т-л-ф-н-о б-л-у-у-. -------------------------------- Мен ар дайым телефондо болчумун. 0
M-n ar--a--m--el--ond- bolç---n. M__ a_ d____ t________ b________ M-n a- d-y-m t-l-f-n-o b-l-u-u-. -------------------------------- Men ar dayım telefondo bolçumun.
pyes сур-о с____ с-р-о ----- суроо 0
su-oo s____ s-r-o ----- suroo
Unё kam pyetur. Ме- с---дым. М__ с_______ М-н с-р-д-м- ------------ Мен сурадым. 0
M-n -u-a-ı-. M__ s_______ M-n s-r-d-m- ------------ Men suradım.
Kam pyetur gjithmonё. Мен дайы-- -ур--ы-. М__ д_____ с_______ М-н д-й-м- с-р-д-м- ------------------- Мен дайыма сурадым. 0
M-n -ay-ma s-rad-m. M__ d_____ s_______ M-n d-y-m- s-r-d-m- ------------------- Men dayıma suradım.
tregoj а--уу а____ а-т-у ----- айтуу 0
ay-uu a____ a-t-u ----- aytuu
Kam treguar. М-н--й------рд-м. М__ а____ б______ М-н а-т-п б-р-и-. ----------------- Мен айтып бердим. 0
Me- ---ıp-b-r--m. M__ a____ b______ M-n a-t-p b-r-i-. ----------------- Men aytıp berdim.
Unё e kam treguar tё gjithё historinё. Мен --у-ны-то---у ме-е- а---- -ер--м. М__ о_____ т_____ м____ а____ б______ М-н о-у-н- т-л-г- м-н-н а-т-п б-р-и-. ------------------------------------- Мен окуяны толугу менен айтып бердим. 0
Men ok----ı tol--- m-nen aytıp ------. M__ o______ t_____ m____ a____ b______ M-n o-u-a-ı t-l-g- m-n-n a-t-p b-r-i-. -------------------------------------- Men okuyanı tolugu menen aytıp berdim.
mёsoj үйрө--ү ү______ ү-р-н-ү ------- үйрөнүү 0
ü----üü ü______ ü-r-n-ü ------- üyrönüü
Unё kam mёsuar. М----й--н--м. М__ ү________ М-н ү-р-н-ү-. ------------- Мен үйрөндүм. 0
M---üy--ndü-. M__ ü________ M-n ü-r-n-ü-. ------------- Men üyröndüm.
Kam mёsuar gjithё mbrёmjen. М-н т-----ою --у-ум. М__ т___ б__ о______ М-н т-н- б-ю о-у-у-. -------------------- Мен түнү бою окудум. 0
M-- t-------- -k---m. M__ t___ b___ o______ M-n t-n- b-y- o-u-u-. --------------------- Men tünü boyu okudum.
punoj и-төө и____ и-т-ө ----- иштөө 0
iş--ö i____ i-t-ö ----- iştöö
Unё kam punuar. Ме- --т----. М__ и_______ М-н и-т-д-м- ------------ Мен иштедим. 0
Men-işte-i-. M__ i_______ M-n i-t-d-m- ------------ Men iştedim.
Kam punuar gjithё ditёn. М-н -р-ед-н-к-чке иштед--. М__ э______ к____ и_______ М-н э-т-д-н к-ч-е и-т-д-м- -------------------------- Мен эртеден кечке иштедим. 0
Men-e--e-e--ke-k--i-t-dim. M__ e______ k____ i_______ M-n e-t-d-n k-ç-e i-t-d-m- -------------------------- Men erteden keçke iştedim.
ha ж-ш ж__ ж-ш --- жеш 0
j-ş j__ j-ş --- jeş
Unё kam ngrёnё. М-н ----м. М__ ж_____ М-н ж-д-м- ---------- Мен жедим. 0
M-n-----m. M__ j_____ M-n j-d-m- ---------- Men jedim.
Unё e kam ngrёnё tё gjithё ushqimin. М-н -ам--т-н ба--ы- ж-ди-. М__ т_______ б_____ ж_____ М-н т-м-к-ы- б-а-ы- ж-д-м- -------------------------- Мен тамактын баарын жедим. 0
Me---am----n----r-n j--im. M__ t_______ b_____ j_____ M-n t-m-k-ı- b-a-ı- j-d-m- -------------------------- Men tamaktın baarın jedim.

Historia e linguistikës

Gjuhët i kanë magjepsur gjithmonë njerëzit. Prandaj, historia e linguistikës është shumë e gjatë. Linguistika apo gjuhësia, është studimi sistematik i gjuhës. Që prej mijëra vjet më parë njerëzit reflektonin mbi gjuhën. Kështu u zhvilluan në kultura të ndryshme, sisteme të ndryshme. Si rezultat, u shfaqën përshkrime të ndryshme të gjuhëve. Gjuhësia e sotme bazohet kryesisht në teoritë antike. Shumë tradita u shfaqën veçanërisht në Greqi. Sidoqoftë, vepra më e vjetër e njohur për gjuhën vjen nga India. Ajo u shkrua 3000 vjet më parë nga gramaticieni Sakatayana. Në antikitet, filozofë si Platoni merreshin me çështje gjuhësore. Më vonë, autorët romakë zhvilluan teoritë e tyre. Arabët gjithashtu zhvilluan traditat e tyre në shekullin e 8-të. Në veprat përshkruhej saktësisht gjuha arabe. Në kohët moderne, kërkohej kryesisht hulumtimi i prejardhjes së gjuhës. Dijetarët ishin veçanërisht të interesuar për historinë e gjuhës. Në shekullin e 18-të, filluan të krahasonin gjuhët. Qëllimi ishte të kuptonin sesi zhvilloheshin ato. Më vonë, u përqendruan tek gjuhët si sistem. Pyetja kryesore ishte sesi funksionojnë gjuhët. Sot ekzistojnë disa degë të linguistikës. Që prej viteve 50, u zhvilluan shumë disiplina të reja. Ato u ndikuan fort nga shkenca të tjera. Për shembull, psikolinguistika ose komunikimi ndërkulturor. Degët e reja të linguistikës janë shumë të specializuara. Një shembull është linguistika feministe. Pra, historia e linguistikës vazhdon… Për sa kohë që ka gjuhë, njerëzit do të reflektojnë për të!