Libri i frazës

sq E shkuara 3   »   mk Минато време 3

83 [tetёdhjetёetre]

E shkuara 3

E shkuara 3

83 [осумдесет и три]

83 [osoomdyesyet i tri]

Минато време 3

[Minato vryemye 3]

Zgjidhni se si dëshironi të shihni përkthimin:   
Shqip Maqedonisht Luaj Më shumë
telefonoj телеф-н-ра т_________ т-л-ф-н-р- ---------- телефонира 0
t--l-e-on-ra t___________ t-e-y-f-n-r- ------------ tyelyefonira
Kam telefonuar. Јас те--фон-ра-. Ј__ т___________ Ј-с т-л-ф-н-р-в- ---------------- Јас телефонирав. 0
Ј-- tyel---o---av. Ј__ t_____________ Ј-s t-e-y-f-n-r-v- ------------------ Јas tyelyefonirav.
Kam marr nё telefon gjithё kohёs. Ј-с----- вре-е т---фони--в. Ј__ ц___ в____ т___________ Ј-с ц-л- в-е-е т-л-ф-н-р-в- --------------------------- Јас цело време телефонирав. 0
Јa--tz-elo--ryem---t-e---fon-r--. Ј__ t_____ v______ t_____________ Ј-s t-y-l- v-y-m-e t-e-y-f-n-r-v- --------------------------------- Јas tzyelo vryemye tyelyefonirav.
pyes пр--ува п______ п-а-у-а ------- прашува 0
p-ashoo-a p________ p-a-h-o-a --------- prashoova
Unё kam pyetur. Ја- п--шав. Ј__ п______ Ј-с п-а-а-. ----------- Јас прашав. 0
Ј------sh--. Ј__ p_______ Ј-s p-a-h-v- ------------ Јas prashav.
Kam pyetur gjithmonё. Ј-с сек-гаш-пр----ав. Ј__ с______ п________ Ј-с с-к-г-ш п-а-у-а-. --------------------- Јас секогаш прашував. 0
Ј-s -y-----a-h -ra-ho----. Ј__ s_________ p__________ Ј-s s-e-o-u-s- p-a-h-o-a-. -------------------------- Јas syekoguash prashoovav.
tregoj рас-а-ува р________ р-с-а-у-а --------- раскажува 0
r-sk-ʐ---a r_________ r-s-a-o-v- ---------- raskaʐoova
Kam treguar. Ја- р--каж--ав. Ј__ р__________ Ј-с р-с-а-у-а-. --------------- Јас раскажував. 0
Јa--r---aʐ-ov--. Ј__ r___________ Ј-s r-s-a-o-v-v- ---------------- Јas raskaʐoovav.
Unё e kam treguar tё gjithё historinё. Ја---- ра--аж-в----ат--п---аз--. Ј__ ј_ р_______ ц_____ п________ Ј-с ј- р-с-а-а- ц-л-т- п-и-а-н-. -------------------------------- Јас ја раскажав целата приказна. 0
Ј-s--- --s--ʐ-v t---lata--r--a-na. Ј__ ј_ r_______ t_______ p________ Ј-s ј- r-s-a-a- t-y-l-t- p-i-a-n-. ---------------------------------- Јas јa raskaʐav tzyelata prikazna.
mёsoj учи у__ у-и --- учи 0
o---i o____ o-c-i ----- oochi
Unё kam mёsuar. Ј-с--ч-в. Ј__ у____ Ј-с у-е-. --------- Јас учев. 0
Јas ----y-v. Ј__ o_______ Ј-s o-c-y-v- ------------ Јas oochyev.
Kam mёsuar gjithё mbrёmjen. Ј-----ев--ел--в---р. Ј__ у___ ц___ в_____ Ј-с у-е- ц-л- в-ч-р- -------------------- Јас учев цела вечер. 0
Јa- ---hyev----e-a ---ch-er. Ј__ o______ t_____ v________ Ј-s o-c-y-v t-y-l- v-e-h-e-. ---------------------------- Јas oochyev tzyela vyechyer.
punoj ра-оти р_____ р-б-т- ------ работи 0
ra-o-i r_____ r-b-t- ------ raboti
Unё kam punuar. Ј---раб----. Ј__ р_______ Ј-с р-б-т-в- ------------ Јас работев. 0
Ј-s-r----y-v. Ј__ r________ Ј-s r-b-t-e-. ------------- Јas rabotyev.
Kam punuar gjithё ditёn. Јас -а------ц-- д-н. Ј__ р______ ц__ д___ Ј-с р-б-т-в ц-л д-н- -------------------- Јас работев цел ден. 0
Јa--r-botye- t-y-- ----. Ј__ r_______ t____ d____ Ј-s r-b-t-e- t-y-l d-e-. ------------------------ Јas rabotyev tzyel dyen.
ha ја-е ј___ ј-д- ---- јаде 0
јad-e ј____ ј-d-e ----- јadye
Unё kam ngrёnё. Јас ---е-. Ј__ ј_____ Ј-с ј-д-в- ---------- Јас јадев. 0
Ј---јa--e-. Ј__ ј______ Ј-s ј-d-e-. ----------- Јas јadyev.
Unё e kam ngrёnё tё gjithё ushqimin. Ј-- -- изе-о--ц-л--- ј---њ-. Ј__ г_ и_____ ц_____ ј______ Ј-с г- и-е-о- ц-л-т- ј-д-њ-. ---------------------------- Јас го изедов целото јадење. 0
Ј-s--u- -zy--------e---- ј-d-eњy-. Ј__ g__ i______ t_______ ј________ Ј-s g-o i-y-d-v t-y-l-t- ј-d-e-y-. ---------------------------------- Јas guo izyedov tzyeloto јadyeњye.

Historia e linguistikës

Gjuhët i kanë magjepsur gjithmonë njerëzit. Prandaj, historia e linguistikës është shumë e gjatë. Linguistika apo gjuhësia, është studimi sistematik i gjuhës. Që prej mijëra vjet më parë njerëzit reflektonin mbi gjuhën. Kështu u zhvilluan në kultura të ndryshme, sisteme të ndryshme. Si rezultat, u shfaqën përshkrime të ndryshme të gjuhëve. Gjuhësia e sotme bazohet kryesisht në teoritë antike. Shumë tradita u shfaqën veçanërisht në Greqi. Sidoqoftë, vepra më e vjetër e njohur për gjuhën vjen nga India. Ajo u shkrua 3000 vjet më parë nga gramaticieni Sakatayana. Në antikitet, filozofë si Platoni merreshin me çështje gjuhësore. Më vonë, autorët romakë zhvilluan teoritë e tyre. Arabët gjithashtu zhvilluan traditat e tyre në shekullin e 8-të. Në veprat përshkruhej saktësisht gjuha arabe. Në kohët moderne, kërkohej kryesisht hulumtimi i prejardhjes së gjuhës. Dijetarët ishin veçanërisht të interesuar për historinë e gjuhës. Në shekullin e 18-të, filluan të krahasonin gjuhët. Qëllimi ishte të kuptonin sesi zhvilloheshin ato. Më vonë, u përqendruan tek gjuhët si sistem. Pyetja kryesore ishte sesi funksionojnë gjuhët. Sot ekzistojnë disa degë të linguistikës. Që prej viteve 50, u zhvilluan shumë disiplina të reja. Ato u ndikuan fort nga shkenca të tjera. Për shembull, psikolinguistika ose komunikimi ndërkulturor. Degët e reja të linguistikës janë shumë të specializuara. Një shembull është linguistika feministe. Pra, historia e linguistikës vazhdon… Për sa kohë që ka gjuhë, njerëzit do të reflektojnë për të!