Рјечник

sr У школи   »   hr U školi

4 [четири]

У школи

У школи

4 [četiri]

U školi

Изаберите како желите да видите превод:   
српски хрватски Игра Више
Где смо ми? Gd-e-smo--i? G___ s__ m__ G-j- s-o m-? ------------ Gdje smo mi? 0
Ми смо у школи. M---m- - ---l-. M_ s__ u š_____ M- s-o u š-o-i- --------------- Mi smo u školi. 0
Iмамо наставу. I-amo -------. I____ n_______ I-a-o n-s-a-u- -------------- Imamo nastavu. 0
Ово су ученици. Ovo su-u--nic-. O__ s_ u_______ O-o s- u-e-i-i- --------------- Ovo su učenici. 0
Ово је учитељица. Ovo je-uči-el--c-. O__ j_ u__________ O-o j- u-i-e-j-c-. ------------------ Ovo je učiteljica. 0
Ово је разред. Ov--je-r-zred. O__ j_ r______ O-o j- r-z-e-. -------------- Ovo je razred. 0
Шта радимо? Š-o -ad-m-? Š__ r______ Š-o r-d-m-? ----------- Što radimo? 0
Учимо. U----. U_____ U-i-o- ------ Učimo. 0
Учимо језик. Uč-mo---z--. U____ j_____ U-i-o j-z-k- ------------ Učimo jezik. 0
Учим енглески. U-im --g-es-i. U___ e________ U-i- e-g-e-k-. -------------- Učim engleski. 0
Учиш шпански. U-i- -pan-ol-ki. U___ š__________ U-i- š-a-j-l-k-. ---------------- Učiš španjolski. 0
Он учи немачки. O--uč--nj--a---. O_ u__ n________ O- u-i n-e-a-k-. ---------------- On uči njemački. 0
Учимо француски. Uč--- ----cuski. U____ f_________ U-i-o f-a-c-s-i- ---------------- Učimo francuski. 0
Учите италијански. U--te--alija--ki. U____ t__________ U-i-e t-l-j-n-k-. ----------------- Učite talijanski. 0
Они уче руски. On--uč--r----. O__ u__ r_____ O-i u-e r-s-i- -------------- Oni uče ruski. 0
Учити језике је интересантно. Uči-- jezi-e -e--nt----a-tno. U____ j_____ j_ i____________ U-i-i j-z-k- j- i-t-r-s-n-n-. ----------------------------- Učiti jezike je interesantno. 0
Желимо разумети људе. Ž--i-- ra-u--e---lj--e. Ž_____ r________ l_____ Ž-l-m- r-z-m-e-i l-u-e- ----------------------- Želimo razumjeti ljude. 0
Желимо разговарати са људима. Ž---m--razg-vara-- s -j-----. Ž_____ r__________ s l_______ Ž-l-m- r-z-o-a-a-i s l-u-i-a- ----------------------------- Želimo razgovarati s ljudima. 0

Дан Матерњег језика

Волите ли свој матерњи језик? Ако га волите, требало би да га убудуће и славите! И то увек 21. фебруара! Тај дан је Међународни дан матерњег језика. Прославља се још од 2000. године једном у години. УНЕСКО је била организација која га је установила. УНЕСКО је организација под окриљем Уједињених нација. Бави се питањима науке, образовања и културе. УНЕСКО настоји да очува културно наслеђе човечанства. Језици такође спадају у културно наслеђе. Стога их треба штитити, неговати и унапређивати. 21. фебруара славимо ову лингвистичку шароликост. Према неким проценама, на свету постоји између шест и седам хиљада језика. Међутим, половини прети изумиранње. Сваке две недеље нестаје заувек по један језик. Сваки језик представља огромну ризницу знања. У језицима је сакупљa знање нација. Историја једне нације огледа се у њеном језику. Путем језика се такође преносе искуства и традиције. Из тог разлога је матерњи језик саставни део сваког националног идентитета. Када се један језик угаси, губимо много више од речи. 21. фебруара треба на све ово да мислимо. Људи треба да схвате прави значај језика. И треба да размисле на који начин могу допринети заштити језика. Стога покажите свом језику колико вам је важан! Можда тиме што ћете на тај дан умесити колач. И лепо га украсити неком реченицом од шећера. И то на свом “матерњем језику”, разуме се!
Да ли си знао?
Босански је јужнословенски језик. Првенствено се говори у Босни и Херцеговини. Али говорника овог језика има и у Србији, Хрватској, Македонији и Црној Гори. За око 2,5 милиона људи босански је матерњи језик. Веома је сличан српском и хрватском. Језички фонд, правопис и граматика једва да се разликују. Ко говори босански, врло добро разуме Србе и Хрвате. Зато је статус босанског језика често предмет дискусије. Неки језикословци сумњају да је босански уопште посебан језик. Тврде да је то само национална варијанта српскохрватског језика. Интересантни су многи страни утицаји у босанском. Некад је подручје где се говори босански дуго времена наизменично припадало Истоку и Западу. Зато се у овом језику среће пуно арапских, турских и перзијских речи у језичком фонду. У словенским језицима је то заправо веома ретко. Управо то чини босански језик тако јединственим.