Рјечник

sr У робној кући   »   hr U robnoj kući

52 [педесет и два]

У робној кући

У робној кући

52 [pedeset i dva]

U robnoj kući

Изаберите како желите да видите превод:   
српски хрватски Игра Више
Идемо ли у једну робну кућу? I--mo li-u----n---ob----uću? I____ l_ u j____ r____ k____ I-e-o l- u j-d-u r-b-u k-ć-? ---------------------------- Idemo li u jednu robnu kuću? 0
Ја морам обавити куповину. Mor-----avi----upn--. M____ o______ k______ M-r-m o-a-i-i k-p-j-. --------------------- Moram obaviti kupnju. 0
Хоћу пуно тога да купим. H--u-p--o--o-- kupit-. H___ p___ t___ k______ H-ć- p-n- t-g- k-p-t-. ---------------------- Hoću puno toga kupiti. 0
Где су канцеларијски артикли? Gdj- s- u--d--- -r-i-l-? G___ s_ u______ a_______ G-j- s- u-e-s-i a-t-k-i- ------------------------ Gdje su uredski artikli? 0
Требам коверте и папир за писма. Tr-b-----o--ice-i -a--r -- -i-m-. T_____ o_______ i p____ z_ p_____ T-e-a- o-o-n-c- i p-p-r z- p-s-a- --------------------------------- Trebam omotnice i papir za pisma. 0
Требам хемијске оловке и фломастере. Tr-b-m ke-i-ske i--l--ast-r-. T_____ k_______ i f__________ T-e-a- k-m-j-k- i f-o-a-t-r-. ----------------------------- Trebam kemijske i flomastere. 0
Где је намештај? Gdj--j---am--š-aj? G___ j_ n_________ G-j- j- n-m-e-t-j- ------------------ Gdje je namještaj? 0
Требам ормар и комоду. T-e-a--o--a--i--o-od-. T_____ o____ i k______ T-e-a- o-m-r i k-m-d-. ---------------------- Trebam ormar i komodu. 0
Требам писаћи сто и регал. T--b-- pisa-i s-ol i-poli--. T_____ p_____ s___ i p______ T-e-a- p-s-ć- s-o- i p-l-c-. ---------------------------- Trebam pisaći stol i police. 0
Где су играчке? Gdj- -u --rač-e? G___ s_ i_______ G-j- s- i-r-č-e- ---------------- Gdje su igračke? 0
Требам лутку и медведића. Treba--lut-- - --d-j-d---. T_____ l____ i m__________ T-e-a- l-t-u i m-d-j-d-ć-. -------------------------- Trebam lutku i medvjedića. 0
Требам фудбалску лопту и шах. T--bam-nog--e-n- ---t--- -ah. T_____ n________ l____ i š___ T-e-a- n-g-m-t-u l-p-u i š-h- ----------------------------- Trebam nogometnu loptu i šah. 0
Где је алат? G-je----a---? G___ j_ a____ G-j- j- a-a-? ------------- Gdje je alat? 0
Trebam čekić i kliješta. T----m-če-i--i---ije---. T_____ č____ i k________ T-e-a- č-k-ć i k-i-e-t-. ------------------------ Trebam čekić i kliješta. 0
Trebam bušilicu i odvijač. T----m --šil--u --o--i---. T_____ b_______ i o_______ T-e-a- b-š-l-c- i o-v-j-č- -------------------------- Trebam bušilicu i odvijač. 0
Где је накит? Gd------n-k-t? G___ j_ n_____ G-j- j- n-k-t- -------------- Gdje je nakit? 0
Требам огрлицу и наруквицу. Tre-am---n-ić-i-n-rukv---. T_____ l_____ i n_________ T-e-a- l-n-i- i n-r-k-i-u- -------------------------- Trebam lančić i narukvicu. 0
Требам прстен и наушнице. T-ebam-prst---- n-u-nic-. T_____ p_____ i n________ T-e-a- p-s-e- i n-u-n-c-. ------------------------- Trebam prsten i naušnice. 0

Жене су лингвистички надареније од мушкараца!

Жене су подједнако интелигентне као и мушкарци. И једни и други имају у просеку једанк коефицијент интелигениције. Ипак, компетентност им се у вези појединих ствари разликује. Мушкарци, на пример, боље тродимензионално мисле. Они такође лакше решавају математичке проблеме. Жене, с друге стране, имају бољу меморију. Оне такође боље владају језицима. Жене праве много мањи број грешака и у правопису и у граматици. Оне такође имају богатији речник и читају течније. Због тога у просеку постижу боље резултате на тестовима језика. Разлог ове предности је у мозгу. Мушки мозак је другачије организован од женског. За језике је одговорна лева половина мозга. Овај мождани регион контролише лингвистичке процесе. Осим тога, жене у прерађивању језика користе обе половине мозга. Што је још важније, њихове мождане половине боље размењују информације. Зато је женски мозак много активнији у обради језика. Тако жене могу пуно ефикасније да прерађују говор. Још увек није познато зашто се њихов мозак разликује. Неки научници сматрају да је узрок овоме биолошке природе. Мушки и женски гени утичу на развој мозга. Разлика такође постоји и због различитих хормона. Други тврде да васпитање условљава развој. Зато што се женским бебама више чита и са њима се чешће разговара. Дечаци, насупрот томе, чешће добијају техничке играчке. Зато би могло бити тачно да околина такође утиче на обликовање мозга. Противаргумент је да извесне разлике постоје свуда у свету. У свакој култури деца се другачије одгајају.
Да ли си знао?
Вијетнамски спада у мон-кмерске језике. То је матерњи језик више од 80 милиона људи. Није у сродству с кинеским. Велики део језичког фонда је, међутим, кинеског порекла. Разлог томе је што је Вијетнам био 1000 година под доминацијом Кине. У доба колонијализма француски је имао велики утицај на развој вијетнамског. Вијетнамски је тонски језик. То значи да висина тона слогова одлучује о њиховом значењу. Погрешан изговор може изговорено потпуно променити или чак обесмислити. У вијетнамском се укупно разликује шест висина тонова. Језик данас користи латинична слова. Некад су се користили кинески писани знакови. Пошто је вијетнамски изолирајући језик, речи се не деклинирају. Језик је још увек недовољно истражен… Откријте га, заиста се исплати!