Рјечник

sr На базену   »   eo En la naĝejo

50 [педесет]

На базену

На базену

50 [kvindek]

En la naĝejo

Изаберите како желите да видите превод:   
српски есперанто Игра Више
Данас је вруће. Var-egas--odiaŭ. Varmegas hodiaŭ. V-r-e-a- h-d-a-. ---------------- Varmegas hodiaŭ. 0
Идемо ли на базен? Ĉ- ---ir--a- l- na-ejo? Ĉu ni iru al la naĝejo? Ĉ- n- i-u a- l- n-ĝ-j-? ----------------------- Ĉu ni iru al la naĝejo? 0
Јеси ли расположен / расположена за пливање? Ĉu ---------r- n-ĝ-? Ĉu vi emas iri naĝi? Ĉ- v- e-a- i-i n-ĝ-? -------------------- Ĉu vi emas iri naĝi? 0
Имаш ли пешкир? Ĉu--i--a-as bantuk-n? Ĉu vi havas bantukon? Ĉ- v- h-v-s b-n-u-o-? --------------------- Ĉu vi havas bantukon? 0
Имаш ли купаће гаће? Ĉ- vi h---s-------so---? Ĉu vi havas bankalsonon? Ĉ- v- h-v-s b-n-a-s-n-n- ------------------------ Ĉu vi havas bankalsonon? 0
Имаш ли купаћи костим? Ĉu--i -av-- -a-k--tumon? Ĉu vi havas bankostumon? Ĉ- v- h-v-s b-n-o-t-m-n- ------------------------ Ĉu vi havas bankostumon? 0
Знаш ли пливати? Ĉ- v- s--pov---naĝ-? Ĉu vi scipovas naĝi? Ĉ- v- s-i-o-a- n-ĝ-? -------------------- Ĉu vi scipovas naĝi? 0
Знаш ли ронити? Ĉu vi s--p--as---on-i? Ĉu vi scipovas plonĝi? Ĉ- v- s-i-o-a- p-o-ĝ-? ---------------------- Ĉu vi scipovas plonĝi? 0
Знаш ли скакати у воду? Ĉ- v--s-i--v-s-en--k--- --lt-? Ĉu vi scipovas en akvon salti? Ĉ- v- s-i-o-a- e- a-v-n s-l-i- ------------------------------ Ĉu vi scipovas en akvon salti? 0
Где је туш? K---e-t----a---ŝejo? Kie estas la duŝejo? K-e e-t-s l- d-ŝ-j-? -------------------- Kie estas la duŝejo? 0
Где је кабина за пресвлачење? Kie-es--s -a v-s-ŝa--ejo? Kie estas la vestŝanĝejo? K-e e-t-s l- v-s-ŝ-n-e-o- ------------------------- Kie estas la vestŝanĝejo? 0
Где су наочале за пливање? K-- est-- la -aĝ----vit--j? Kie estas la naĝokulvitroj? K-e e-t-s l- n-ĝ-k-l-i-r-j- --------------------------- Kie estas la naĝokulvitroj? 0
Да ли је вода дубока? Ĉu-la--k---e-t-s -----n--? Ĉu la akvo estas profunda? Ĉ- l- a-v- e-t-s p-o-u-d-? -------------------------- Ĉu la akvo estas profunda? 0
Да ли је вода чиста? Ĉ---a-akv--es--- --r-? Ĉu la akvo estas pura? Ĉ- l- a-v- e-t-s p-r-? ---------------------- Ĉu la akvo estas pura? 0
Да ли је вода топла? Ĉu--a--kvo ---as--a---? Ĉu la akvo estas varma? Ĉ- l- a-v- e-t-s v-r-a- ----------------------- Ĉu la akvo estas varma? 0
Ја се смрзавам. M- -ro---ĝas. Mi frostiĝas. M- f-o-t-ĝ-s- ------------- Mi frostiĝas. 0
Вода је прехладна. La--k-- -r- m-lv-rm--. La akvo tro malvarmas. L- a-v- t-o m-l-a-m-s- ---------------------- La akvo tro malvarmas. 0
Идем сада напоље из воде. Mi-nu- e--kviĝas. Mi nun elakviĝas. M- n-n e-a-v-ĝ-s- ----------------- Mi nun elakviĝas. 0

Непознати језици

На свету постоји неколико хиљада различитих језика. Према проценама лингвиста, има их између шест и седам хиљада. Тачан број им се ипак још увек није утврдио. Разлог томе је да још увек има пуно неоткривених језика. Ови језици се углавном говоре у удаљеним крајевима света. Пример једне такве удаљене области је Амазон. Многи становници ове области још увек живе у изолацији. Они немaју никаквог додира са другим културама. Па ипак сви они имају властити језик што је разумљиво. И у другим деловима света постоје још увек напознати језици. Још увек нам није познато колико језика говори становништво централне Африке. Ни Нова Гвинеја није довољно истраживана са лингвистичког становишта. Права је сензација кад год се открије неки нови језик. Пре отприлике две године научници су открили коро. Коро се говори у малим селима северне Индије. Кором се служи само око хиљаду људи. Овај језик се искњучиво говори. У писменом облику он не постоји. Научнике јоћ увек збуњује како је могуће да је толико дуго преживео. Коро спада у тибетанско-бурманску језичkу породицу. Широм Азије говори се око три стотине језика ове породице. Али коро ни са једним од њих није сродан. То значи да мора да има сопствену историју. Мањи језици, нажалост, брзо нестају. Понекад језик нестане за живота само једне генерације. У том случају научници имају веома мало времена за њихово проучавање. Али за коро још има мало наде. Треба да се документује у једнном аудио-речнику.
Да ли си знао?
Мађарски спада у угро-финске језике. Као уралски језик јасно се разликује од индогерманских језика. Мађарски је у даљњем сродству с финским. Ова сличност је међутим препознатљива само још у језичкој структури. Мађари и Финци се међусобно не разумеју. Око 15 милиона људи говори мађарски. Они првенствено живе у Мађарској, Румунији, Словачкој, Србији и Украјини. Мађарски језик се дели у девет дијалекатских група. Користи се латинично писмо. Свака реч се наглашава на првом слогу, а при томе је неважна дужина речи. И у изговору је важно да се прави разлика између кратких и дугих самогласника. Мађарска граматика није баш једноставна. Има пуно посебности. Ова јединственост језика је важно обележје мађарског идентитета. Свако ко учи мађарски ће убрзо схватити зашто Мађари толико воле свој језик!