Рјечник

sr На базену   »   it In piscina

50 [педесет]

На базену

На базену

50 [cinquanta]

In piscina

Изаберите како желите да видите превод:   
српски италијански Игра Више
Данас је вруће. O-g-----c--do. O___ f_ c_____ O-g- f- c-l-o- -------------- Oggi fa caldo. 0
Идемо ли на базен? And--m---n--isci--? A______ i_ p_______ A-d-a-o i- p-s-i-a- ------------------- Andiamo in piscina? 0
Јеси ли расположен / расположена за пливање? H-i ---li- ----n--r--a --o-ar-? H__ v_____ d_ a_____ a n_______ H-i v-g-i- d- a-d-r- a n-o-a-e- ------------------------------- Hai voglia di andare a nuotare? 0
Имаш ли пешкир? Hai--- asc-----a--? H__ u_ a___________ H-i u- a-c-u-a-a-o- ------------------- Hai un asciugamano? 0
Имаш ли купаће гаће? H---u- ----u-e-da bagno?-(da uomo) H__ u_ c______ d_ b_____ (__ u____ H-i u- c-s-u-e d- b-g-o- (-a u-m-) ---------------------------------- Hai un costume da bagno? (da uomo) 0
Имаш ли купаћи костим? H------cos--me -a-b---o? (da-d----) H__ u_ c______ d_ b_____ (__ d_____ H-i u- c-s-u-e d- b-g-o- (-a d-n-a- ----------------------------------- Hai un costume da bagno? (da donna) 0
Знаш ли пливати? Sa--nu-ta--? S__ n_______ S-i n-o-a-e- ------------ Sai nuotare? 0
Знаш ли ронити? Sa- --d--- -o---a---a? S__ a_____ s__________ S-i a-d-r- s-t-’-c-u-? ---------------------- Sai andare sott’acqua? 0
Знаш ли скакати у воду? Sa- tuf-a-ti i- a---a? S__ t_______ i_ a_____ S-i t-f-a-t- i- a-q-a- ---------------------- Sai tuffarti in acqua? 0
Где је туш? D-v’è -a----ci-? D____ l_ d______ D-v-è l- d-c-i-? ---------------- Dov’è la doccia? 0
Где је кабина за пресвлачење? Dov’è lo -p-gl-at--o? D____ l_ s___________ D-v-è l- s-o-l-a-o-o- --------------------- Dov’è lo spogliatoio? 0
Где су наочале за пливање? Dov- so-o-g-i --chial-ni? D___ s___ g__ o__________ D-v- s-n- g-i o-c-i-l-n-? ------------------------- Dove sono gli occhialini? 0
Да ли је вода дубока? È fond---’ac-ua? È f____ l_______ È f-n-a l-a-q-a- ---------------- È fonda l’acqua? 0
Да ли је вода чиста? È----i-a-----q--? È p_____ l_______ È p-l-t- l-a-q-a- ----------------- È pulita l’acqua? 0
Да ли је вода топла? È----d--l’acqu-? È c____ l_______ È c-l-a l-a-q-a- ---------------- È calda l’acqua? 0
Ја се смрзавам. H--fr----. H_ f______ H- f-e-d-. ---------- Ho freddo. 0
Вода је прехладна. L’-c--- è t-o-p- ----d-. L______ è t_____ f______ L-a-q-a è t-o-p- f-e-d-. ------------------------ L’acqua è troppo fredda. 0
Идем сада напоље из воде. I--or- --c- -a-l-a-q--. I_ o__ e___ d__________ I- o-a e-c- d-l-’-c-u-. ----------------------- Io ora esco dall’acqua. 0

Непознати језици

На свету постоји неколико хиљада различитих језика. Према проценама лингвиста, има их између шест и седам хиљада. Тачан број им се ипак још увек није утврдио. Разлог томе је да још увек има пуно неоткривених језика. Ови језици се углавном говоре у удаљеним крајевима света. Пример једне такве удаљене области је Амазон. Многи становници ове области још увек живе у изолацији. Они немaју никаквог додира са другим културама. Па ипак сви они имају властити језик што је разумљиво. И у другим деловима света постоје још увек напознати језици. Још увек нам није познато колико језика говори становништво централне Африке. Ни Нова Гвинеја није довољно истраживана са лингвистичког становишта. Права је сензација кад год се открије неки нови језик. Пре отприлике две године научници су открили коро. Коро се говори у малим селима северне Индије. Кором се служи само око хиљаду људи. Овај језик се искњучиво говори. У писменом облику он не постоји. Научнике јоћ увек збуњује како је могуће да је толико дуго преживео. Коро спада у тибетанско-бурманску језичkу породицу. Широм Азије говори се око три стотине језика ове породице. Али коро ни са једним од њих није сродан. То значи да мора да има сопствену историју. Мањи језици, нажалост, брзо нестају. Понекад језик нестане за живота само једне генерације. У том случају научници имају веома мало времена за њихово проучавање. Али за коро још има мало наде. Треба да се документује у једнном аудио-речнику.
Да ли си знао?
Мађарски спада у угро-финске језике. Као уралски језик јасно се разликује од индогерманских језика. Мађарски је у даљњем сродству с финским. Ова сличност је међутим препознатљива само још у језичкој структури. Мађари и Финци се међусобно не разумеју. Око 15 милиона људи говори мађарски. Они првенствено живе у Мађарској, Румунији, Словачкој, Србији и Украјини. Мађарски језик се дели у девет дијалекатских група. Користи се латинично писмо. Свака реч се наглашава на првом слогу, а при томе је неважна дужина речи. И у изговору је важно да се прави разлика између кратких и дугих самогласника. Мађарска граматика није баш једноставна. Има пуно посебности. Ова јединственост језика је важно обележје мађарског идентитета. Свако ко учи мађарски ће убрзо схватити зашто Мађари толико воле свој језик!