Рјечник

sr На базену   »   be У басейне

50 [педесет]

На базену

На базену

50 [пяцьдзесят]

50 [pyats’dzesyat]

У басейне

[U baseyne]

Изаберите како желите да видите превод:   
српски белоруски Игра Више
Данас је вруће. Сён-- г-р---. С____ г______ С-н-я г-р-ч-. ------------- Сёння горача. 0
S-nny- -or-c-a. S_____ g_______ S-n-y- g-r-c-a- --------------- Sennya goracha.
Идемо ли на базен? Пойдзем - б--е--? П______ у б______ П-й-з-м у б-с-й-? ----------------- Пойдзем у басейн? 0
Po--zem-- b---y-? P______ u b______ P-y-z-m u b-s-y-? ----------------- Poydzem u baseyn?
Јеси ли расположен / расположена за пливање? Т----да-- --й-ц- па----аць? Т_ ж_____ п_____ п_________ Т- ж-д-е- п-й-ц- п-п-а-а-ь- --------------------------- Ты жадаеш пайсці паплаваць? 0
T- -------h-pays--і--a-l--a---? T_ z_______ p______ p__________ T- z-a-a-s- p-y-t-і p-p-a-a-s-? ------------------------------- Ty zhadaesh paystsі paplavats’?
Имаш ли пешкир? У-цябе----ь р-чн--? У ц___ ё___ р______ У ц-б- ё-ц- р-ч-і-? ------------------- У цябе ёсць ручнік? 0
U --y-be-yost-----ch-і-? U t_____ y_____ r_______ U t-y-b- y-s-s- r-c-n-k- ------------------------ U tsyabe yosts’ ruchnіk?
Имаш ли купаће гаће? У ця-е-ёсц- ---ўк-? У ц___ ё___ п______ У ц-б- ё-ц- п-а-к-? ------------------- У цябе ёсць плаўкі? 0
U --ya-e--o-ts- ---u-і? U t_____ y_____ p______ U t-y-b- y-s-s- p-a-k-? ----------------------- U tsyabe yosts’ plaukі?
Имаш ли купаћи костим? У --бе -сц- --п-л-н-к? У ц___ ё___ к_________ У ц-б- ё-ц- к-п-л-н-к- ---------------------- У цябе ёсць купальнік? 0
U ---ab- --s--’ -u-al’n-k? U t_____ y_____ k_________ U t-y-b- y-s-s- k-p-l-n-k- -------------------------- U tsyabe yosts’ kupal’nіk?
Знаш ли пливати? Т--ў-ееш--лав--ь? Т_ ў____ п_______ Т- ў-е-ш п-а-а-ь- ----------------- Ты ўмееш плаваць? 0
Ty ------ pl-vat-’? T_ u_____ p________ T- u-e-s- p-a-a-s-? ------------------- Ty umeesh plavats’?
Знаш ли ронити? Т- -мее--н----ь? Т_ ў____ н______ Т- ў-е-ш н-р-ц-? ---------------- Ты ўмееш ныраць? 0
T----ee---n-r-ts’? T_ u_____ n_______ T- u-e-s- n-r-t-’- ------------------ Ty umeesh nyrats’?
Знаш ли скакати у воду? Т--ў--еш-скака-ь у -ад-? Т_ ў____ с______ у в____ Т- ў-е-ш с-а-а-ь у в-д-? ------------------------ Ты ўмееш скакаць у ваду? 0
Ty --e--h s---a-s’ u-v---? T_ u_____ s_______ u v____ T- u-e-s- s-a-a-s- u v-d-? -------------------------- Ty umeesh skakats’ u vadu?
Где је туш? Д-е--нахо--іцц- -уш? Д__ з__________ д___ Д-е з-а-о-з-ц-а д-ш- -------------------- Дзе знаходзіцца душ? 0
D-- -----o------s--dus-? D__ z_____________ d____ D-e z-a-h-d-і-s-s- d-s-? ------------------------ Dze znakhodzіtstsa dush?
Где је кабина за пресвлачење? Д-е-зн-ходзіцца ка--н----я -е-а-----а--я? Д__ з__________ к_____ д__ п_____________ Д-е з-а-о-з-ц-а к-б-н- д-я п-р-а-р-н-н-я- ----------------------------------------- Дзе знаходзіцца кабіна для пераапранання? 0
Dze -n---o-z-ts----k-bіn--d----p-ra--ra--nny-? D__ z_____________ k_____ d___ p______________ D-e z-a-h-d-і-s-s- k-b-n- d-y- p-r-a-r-n-n-y-? ---------------------------------------------- Dze znakhodzіtstsa kabіna dlya peraapranannya?
Где су наочале за пливање? Дз--з--х--з-цца -----ры д-- пл-ван--? Д__ з__________ а______ д__ п________ Д-е з-а-о-з-ц-а а-у-я-ы д-я п-а-а-н-? ------------------------------------- Дзе знаходзяцца акуляры для плавання? 0
D-e----kh--z-at-tsa-akuly-ry-d-ya----v--nya? D__ z______________ a_______ d___ p_________ D-e z-a-h-d-y-t-t-a a-u-y-r- d-y- p-a-a-n-a- -------------------------------------------- Dze znakhodzyatstsa akulyary dlya plavannya?
Да ли је вода дубока? Т---г----ка? Т__ г_______ Т-т г-ы-о-а- ------------ Тут глыбока? 0
T---------a? T__ g_______ T-t g-y-o-a- ------------ Tut glyboka?
Да ли је вода чиста? В-д- ч--т-я? В___ ч______ В-д- ч-с-а-? ------------ Вада чыстая? 0
V--- --y-ta-a? V___ c________ V-d- c-y-t-y-? -------------- Vada chystaya?
Да ли је вода топла? В--а цёплая? В___ ц______ В-д- ц-п-а-? ------------ Вада цёплая? 0
Vad--ts---a-a? V___ t________ V-d- t-e-l-y-? -------------- Vada tseplaya?
Ја се смрзавам. Я замя-з--. Я з________ Я з-м-р-а-. ----------- Я замярзаю. 0
Y- -a--ar-a-u. Y_ z__________ Y- z-m-a-z-y-. -------------- Ya zamyarzayu.
Вода је прехладна. Вада--ан-дта х---д-ая. В___ з______ х________ В-д- з-н-д-а х-л-д-а-. ---------------------- Вада занадта халодная. 0
V-da -a-ad---k-alodn--a. V___ z______ k__________ V-d- z-n-d-a k-a-o-n-y-. ------------------------ Vada zanadta khalodnaya.
Идем сада напоље из воде. Я--а-а--выйд----в-д-. Я з____ в____ з в____ Я з-р-з в-й-у з в-д-. --------------------- Я зараз выйду з вады. 0
Ya --r-- --y-u - --d-. Y_ z____ v____ z v____ Y- z-r-z v-y-u z v-d-. ---------------------- Ya zaraz vyydu z vady.

Непознати језици

На свету постоји неколико хиљада различитих језика. Према проценама лингвиста, има их између шест и седам хиљада. Тачан број им се ипак још увек није утврдио. Разлог томе је да још увек има пуно неоткривених језика. Ови језици се углавном говоре у удаљеним крајевима света. Пример једне такве удаљене области је Амазон. Многи становници ове области још увек живе у изолацији. Они немaју никаквог додира са другим културама. Па ипак сви они имају властити језик што је разумљиво. И у другим деловима света постоје још увек напознати језици. Још увек нам није познато колико језика говори становништво централне Африке. Ни Нова Гвинеја није довољно истраживана са лингвистичког становишта. Права је сензација кад год се открије неки нови језик. Пре отприлике две године научници су открили коро. Коро се говори у малим селима северне Индије. Кором се служи само око хиљаду људи. Овај језик се искњучиво говори. У писменом облику он не постоји. Научнике јоћ увек збуњује како је могуће да је толико дуго преживео. Коро спада у тибетанско-бурманску језичkу породицу. Широм Азије говори се око три стотине језика ове породице. Али коро ни са једним од њих није сродан. То значи да мора да има сопствену историју. Мањи језици, нажалост, брзо нестају. Понекад језик нестане за живота само једне генерације. У том случају научници имају веома мало времена за њихово проучавање. Али за коро још има мало наде. Треба да се документује у једнном аудио-речнику.
Да ли си знао?
Мађарски спада у угро-финске језике. Као уралски језик јасно се разликује од индогерманских језика. Мађарски је у даљњем сродству с финским. Ова сличност је међутим препознатљива само још у језичкој структури. Мађари и Финци се међусобно не разумеју. Око 15 милиона људи говори мађарски. Они првенствено живе у Мађарској, Румунији, Словачкој, Србији и Украјини. Мађарски језик се дели у девет дијалекатских група. Користи се латинично писмо. Свака реч се наглашава на првом слогу, а при томе је неважна дужина речи. И у изговору је важно да се прави разлика између кратких и дугих самогласника. Мађарска граматика није баш једноставна. Има пуно посебности. Ова јединственост језика је важно обележје мађарског идентитета. Свако ко учи мађарски ће убрзо схватити зашто Мађари толико воле свој језик!