Рјечник

sr На базену   »   da I svømmehallen

50 [педесет]

На базену

На базену

50 [halvtreds]

I svømmehallen

Изаберите како желите да видите превод:   
српски дански Игра Више
Данас је вруће. I--a- e- d-- -ar--. I d__ e_ d__ v_____ I d-g e- d-t v-r-t- ------------------- I dag er det varmt. 0
Идемо ли на базен? Skal-v- ---- --ømmeh-----? S___ v_ g_ i s____________ S-a- v- g- i s-ø-m-h-l-e-? -------------------------- Skal vi gå i svømmehallen? 0
Јеси ли расположен / расположена за пливање? Har du -yst-ti- a- t-g--u- a- --øm--? H__ d_ l___ t__ a_ t___ u_ a_ s______ H-r d- l-s- t-l a- t-g- u- a- s-ø-m-? ------------------------------------- Har du lyst til at tage ud at svømme? 0
Имаш ли пешкир? H-r-d--e- hå-------? H__ d_ e_ h_________ H-r d- e- h-n-k-æ-e- -------------------- Har du et håndklæde? 0
Имаш ли купаће гаће? H----u-e- -ar----ebuk---? H__ d_ e_ p__ b__________ H-r d- e- p-r b-d-b-k-e-? ------------------------- Har du et par badebukser? 0
Имаш ли купаћи костим? Har d- e--bade-----? H__ d_ e_ b_________ H-r d- e- b-d-d-a-t- -------------------- Har du en badedragt? 0
Знаш ли пливати? K-n du-s-øm--? K__ d_ s______ K-n d- s-ø-m-? -------------- Kan du svømme? 0
Знаш ли ронити? K-n d--dyk-e? K__ d_ d_____ K-n d- d-k-e- ------------- Kan du dykke? 0
Знаш ли скакати у воду? K-n -- -p--n-e-----nd-t? K__ d_ s______ i v______ K-n d- s-r-n-e i v-n-e-? ------------------------ Kan du springe i vandet? 0
Где је туш? Hv-- ---b-us--a-et? H___ e_ b__________ H-o- e- b-u-e-a-e-? ------------------- Hvor er brusebadet? 0
Где је кабина за пресвлачење? H----e- omklædni--s-um-et? H___ e_ o_________________ H-o- e- o-k-æ-n-n-s-u-m-t- -------------------------- Hvor er omklædningsrummet? 0
Где су наочале за пливање? Hv-r -r----mme-ri---rn-? H___ e_ s_______________ H-o- e- s-ø-m-b-i-l-r-e- ------------------------ Hvor er svømmebrillerne? 0
Да ли је вода дубока? E- --nde- --b-? E_ v_____ d____ E- v-n-e- d-b-? --------------- Er vandet dybt? 0
Да ли је вода чиста? E- v--d-- -e-t? E_ v_____ r____ E- v-n-e- r-n-? --------------- Er vandet rent? 0
Да ли је вода топла? E- va--et--a-m-? E_ v_____ v_____ E- v-n-e- v-r-t- ---------------- Er vandet varmt? 0
Ја се смрзавам. Je- fry-e-. J__ f______ J-g f-y-e-. ----------- Jeg fryser. 0
Вода је прехладна. V-n----e----r --l--. V_____ e_ f__ k_____ V-n-e- e- f-r k-l-t- -------------------- Vandet er for koldt. 0
Идем сада напоље из воде. Jeg g-r op-a--v-ndet--u. J__ g__ o_ a_ v_____ n__ J-g g-r o- a- v-n-e- n-. ------------------------ Jeg går op af vandet nu. 0

Непознати језици

На свету постоји неколико хиљада различитих језика. Према проценама лингвиста, има их између шест и седам хиљада. Тачан број им се ипак још увек није утврдио. Разлог томе је да још увек има пуно неоткривених језика. Ови језици се углавном говоре у удаљеним крајевима света. Пример једне такве удаљене области је Амазон. Многи становници ове области још увек живе у изолацији. Они немaју никаквог додира са другим културама. Па ипак сви они имају властити језик што је разумљиво. И у другим деловима света постоје још увек напознати језици. Још увек нам није познато колико језика говори становништво централне Африке. Ни Нова Гвинеја није довољно истраживана са лингвистичког становишта. Права је сензација кад год се открије неки нови језик. Пре отприлике две године научници су открили коро. Коро се говори у малим селима северне Индије. Кором се служи само око хиљаду људи. Овај језик се искњучиво говори. У писменом облику он не постоји. Научнике јоћ увек збуњује како је могуће да је толико дуго преживео. Коро спада у тибетанско-бурманску језичkу породицу. Широм Азије говори се око три стотине језика ове породице. Али коро ни са једним од њих није сродан. То значи да мора да има сопствену историју. Мањи језици, нажалост, брзо нестају. Понекад језик нестане за живота само једне генерације. У том случају научници имају веома мало времена за њихово проучавање. Али за коро још има мало наде. Треба да се документује у једнном аудио-речнику.
Да ли си знао?
Мађарски спада у угро-финске језике. Као уралски језик јасно се разликује од индогерманских језика. Мађарски је у даљњем сродству с финским. Ова сличност је међутим препознатљива само још у језичкој структури. Мађари и Финци се међусобно не разумеју. Око 15 милиона људи говори мађарски. Они првенствено живе у Мађарској, Румунији, Словачкој, Србији и Украјини. Мађарски језик се дели у девет дијалекатских група. Користи се латинично писмо. Свака реч се наглашава на првом слогу, а при томе је неважна дужина речи. И у изговору је важно да се прави разлика између кратких и дугих самогласника. Мађарска граматика није баш једноставна. Има пуно посебности. Ова јединственост језика је важно обележје мађарског идентитета. Свако ко учи мађарски ће убрзо схватити зашто Мађари толико воле свој језик!