Рјечник

sr На базену   »   ka საცურაო აუზზე.

50 [педесет]

На базену

На базену

50 [ორმოცდაათი]

50 [ormotsdaati]

საცურაო აუზზე.

[satsurao auzze.]

Изаберите како желите да видите превод:   
српски грузијски Игра Више
Данас је вруће. დღე--ცხე--. დღეს ცხელა. დ-ე- ც-ე-ა- ----------- დღეს ცხელა. 0
dg--s tskhel-. dghes tskhela. d-h-s t-k-e-a- -------------- dghes tskhela.
Идемо ли на базен? წავ--ე- --ზზ-? წავიდეთ აუზზე? წ-ვ-დ-თ ა-ზ-ე- -------------- წავიდეთ აუზზე? 0
ts--videt--u-ze? ts'avidet auzze? t-'-v-d-t a-z-e- ---------------- ts'avidet auzze?
Јеси ли расположен / расположена за пливање? გინდ- -აც-რ-ოდ-წავ-დეთ? გინდა საცურაოდ წავიდეთ? გ-ნ-ა ს-ც-რ-ო- წ-ვ-დ-თ- ----------------------- გინდა საცურაოდ წავიდეთ? 0
g--d- s--su-ao- t-'av---t? ginda satsuraod ts'avidet? g-n-a s-t-u-a-d t-'-v-d-t- -------------------------- ginda satsuraod ts'avidet?
Имаш ли пешкир? გა-ვ- პირსახო-ი? გაქვს პირსახოცი? გ-ქ-ს პ-რ-ა-ო-ი- ---------------- გაქვს პირსახოცი? 0
g-k-- p-ir--khot-i? gakvs p'irsakhotsi? g-k-s p-i-s-k-o-s-? ------------------- gakvs p'irsakhotsi?
Имаш ли купаће гаће? გაქვს----უ-----რ-სი? გაქვს საცურაო ტრუსი? გ-ქ-ს ს-ც-რ-ო ტ-უ-ი- -------------------- გაქვს საცურაო ტრუსი? 0
g-k---sa-su--o-t'-u--? gakvs satsurao t'rusi? g-k-s s-t-u-a- t-r-s-? ---------------------- gakvs satsurao t'rusi?
Имаш ли купаћи костим? გ--ვს-საცურაო-კო-ტუმ-? გაქვს საცურაო კოსტუმი? გ-ქ-ს ს-ც-რ-ო კ-ს-უ-ი- ---------------------- გაქვს საცურაო კოსტუმი? 0
g---s sa-s--a- k'-st-um-? gakvs satsurao k'ost'umi? g-k-s s-t-u-a- k-o-t-u-i- ------------------------- gakvs satsurao k'ost'umi?
Знаш ли пливати? ც--ვ- შე----ი-? ცურვა შეგიძლია? ც-რ-ა შ-გ-ძ-ი-? --------------- ცურვა შეგიძლია? 0
t---------g-dz--a? tsurva shegidzlia? t-u-v- s-e-i-z-i-? ------------------ tsurva shegidzlia?
Знаш ли ронити? ყ--ნთვა ------ი-? ყვინთვა შეგიძლია? ყ-ი-თ-ა შ-გ-ძ-ი-? ----------------- ყვინთვა შეგიძლია? 0
q-----a -h--i--li-? qvintva shegidzlia? q-i-t-a s-e-i-z-i-? ------------------- qvintva shegidzlia?
Знаш ли скакати у воду? წ----- ხ-ომა---გიძ-ი-? წყალში ხტომა შეგიძლია? წ-ა-შ- ხ-ო-ა შ-გ-ძ-ი-? ---------------------- წყალში ხტომა შეგიძლია? 0
t---al--i-----oma she---z---? ts'qalshi kht'oma shegidzlia? t-'-a-s-i k-t-o-a s-e-i-z-i-? ----------------------------- ts'qalshi kht'oma shegidzlia?
Где је туш? სად-არ------პი? სად არის შხაპი? ს-დ ა-ი- შ-ა-ი- --------------- სად არის შხაპი? 0
sa- ari---hkhap--? sad aris shkhap'i? s-d a-i- s-k-a-'-? ------------------ sad aris shkhap'i?
Где је кабина за пресвлачење? ს-- ა-ის-გამ-საც-ლ-ლი კა---ა? სად არის გამოსაცვლელი კაბინა? ს-დ ა-ი- გ-მ-ს-ც-ლ-ლ- კ-ბ-ნ-? ----------------------------- სად არის გამოსაცვლელი კაბინა? 0
s-- ar-s---m--a-svleli--'-bin-? sad aris gamosatsvleli k'abina? s-d a-i- g-m-s-t-v-e-i k-a-i-a- ------------------------------- sad aris gamosatsvleli k'abina?
Где су наочале за пливање? სად-არი--საცურაო----ვ-ლე? სად არის საცურაო სათვალე? ს-დ ა-ი- ს-ც-რ-ო ს-თ-ა-ე- ------------------------- სად არის საცურაო სათვალე? 0
s-d-a-is-s----r---sa-val-? sad aris satsurao satvale? s-d a-i- s-t-u-a- s-t-a-e- -------------------------- sad aris satsurao satvale?
Да ли је вода дубока? წყა-ი-ღრ-აა? წყალი ღრმაა? წ-ა-ი ღ-მ-ა- ------------ წყალი ღრმაა? 0
ts'-a---g-r--a? ts'qali ghrmaa? t-'-a-i g-r-a-? --------------- ts'qali ghrmaa?
Да ли је вода чиста? წ-ალ- -უფ---? წყალი სუფთაა? წ-ა-ი ს-ფ-ა-? ------------- წყალი სუფთაა? 0
t--q-l- --p--a? ts'qali suptaa? t-'-a-i s-p-a-? --------------- ts'qali suptaa?
Да ли је вода топла? წყ-ლი -ბ--ია? წყალი თბილია? წ-ა-ი თ-ი-ი-? ------------- წყალი თბილია? 0
t--q----tb--ia? ts'qali tbilia? t-'-a-i t-i-i-? --------------- ts'qali tbilia?
Ја се смрзавам. ვ-ყი--ბ-. ვიყინები. ვ-ყ-ნ-ბ-. --------- ვიყინები. 0
v-qi---i. viqinebi. v-q-n-b-. --------- viqinebi.
Вода је прехладна. წ-ა-- ძ---ან--ი---. წყალი ძალიან ცივია. წ-ა-ი ძ-ლ-ა- ც-ვ-ა- ------------------- წყალი ძალიან ცივია. 0
t----li-dz---an tsiv-a. ts'qali dzalian tsivia. t-'-a-i d-a-i-n t-i-i-. ----------------------- ts'qali dzalian tsivia.
Идем сада напоље из воде. ახ--------ა------ალ. ახლა წყლიდან ამოვალ. ა-ლ- წ-ლ-დ-ნ ა-ო-ა-. -------------------- ახლა წყლიდან ამოვალ. 0
a---- -s'------ a-o--l. akhla ts'qlidan amoval. a-h-a t-'-l-d-n a-o-a-. ----------------------- akhla ts'qlidan amoval.

Непознати језици

На свету постоји неколико хиљада различитих језика. Према проценама лингвиста, има их између шест и седам хиљада. Тачан број им се ипак још увек није утврдио. Разлог томе је да још увек има пуно неоткривених језика. Ови језици се углавном говоре у удаљеним крајевима света. Пример једне такве удаљене области је Амазон. Многи становници ове области још увек живе у изолацији. Они немaју никаквог додира са другим културама. Па ипак сви они имају властити језик што је разумљиво. И у другим деловима света постоје још увек напознати језици. Још увек нам није познато колико језика говори становништво централне Африке. Ни Нова Гвинеја није довољно истраживана са лингвистичког становишта. Права је сензација кад год се открије неки нови језик. Пре отприлике две године научници су открили коро. Коро се говори у малим селима северне Индије. Кором се служи само око хиљаду људи. Овај језик се искњучиво говори. У писменом облику он не постоји. Научнике јоћ увек збуњује како је могуће да је толико дуго преживео. Коро спада у тибетанско-бурманску језичkу породицу. Широм Азије говори се око три стотине језика ове породице. Али коро ни са једним од њих није сродан. То значи да мора да има сопствену историју. Мањи језици, нажалост, брзо нестају. Понекад језик нестане за живота само једне генерације. У том случају научници имају веома мало времена за њихово проучавање. Али за коро још има мало наде. Треба да се документује у једнном аудио-речнику.
Да ли си знао?
Мађарски спада у угро-финске језике. Као уралски језик јасно се разликује од индогерманских језика. Мађарски је у даљњем сродству с финским. Ова сличност је међутим препознатљива само још у језичкој структури. Мађари и Финци се међусобно не разумеју. Око 15 милиона људи говори мађарски. Они првенствено живе у Мађарској, Румунији, Словачкој, Србији и Украјини. Мађарски језик се дели у девет дијалекатских група. Користи се латинично писмо. Свака реч се наглашава на првом слогу, а при томе је неважна дужина речи. И у изговору је важно да се прави разлика између кратких и дугих самогласника. Мађарска граматика није баш једноставна. Има пуно посебности. Ова јединственост језика је важно обележје мађарског идентитета. Свако ко учи мађарски ће убрзо схватити зашто Мађари толико воле свој језик!