Рјечник

sr На базену   »   nl In het zwembad

50 [педесет]

На базену

На базену

50 [vijftig]

In het zwembad

Изаберите како желите да видите превод:   
српски холандски Игра Више
Данас је вруће. H-t----hee- -an-aag. H__ i_ h___ v_______ H-t i- h-e- v-n-a-g- -------------------- Het is heet vandaag. 0
Идемо ли на базен? L-at -ns naa---e- zw--ba- -aan. L___ o__ n___ h__ z______ g____ L-a- o-s n-a- h-t z-e-b-d g-a-. ------------------------------- Laat ons naar het zwembad gaan. 0
Јеси ли расположен / расположена за пливање? H-- je z-n--m--e zw-mm-n? H__ j_ z__ o_ t_ z_______ H-b j- z-n o- t- z-e-m-n- ------------------------- Heb je zin om te zwemmen? 0
Имаш ли пешкир? He--je-ee--h--d-o--? H__ j_ e__ h________ H-b j- e-n h-n-d-e-? -------------------- Heb je een handdoek? 0
Имаш ли купаће гаће? He--je e------m--oe-? H__ j_ e__ z_________ H-b j- e-n z-e-b-o-k- --------------------- Heb je een zwembroek? 0
Имаш ли купаћи костим? H-- ---ee--b-dpak? H__ j_ e__ b______ H-b j- e-n b-d-a-? ------------------ Heb je een badpak? 0
Знаш ли пливати? K-n -e zw-m-en? K__ j_ z_______ K-n j- z-e-m-n- --------------- Kun je zwemmen? 0
Знаш ли ронити? K-n je----k--? K__ j_ d______ K-n j- d-i-e-? -------------- Kun je duiken? 0
Знаш ли скакати у воду? K---je--n he--w--e- -p--n--n? K__ j_ i_ h__ w____ s________ K-n j- i- h-t w-t-r s-r-n-e-? ----------------------------- Kun je in het water springen? 0
Где је туш? Wa-- -s d----u---? W___ i_ d_ d______ W-a- i- d- d-u-h-? ------------------ Waar is de douche? 0
Где је кабина за пресвлачење? Waa--is---t-kl-ed-o-j-? W___ i_ h__ k__________ W-a- i- h-t k-e-d-o-j-? ----------------------- Waar is het kleedhokje? 0
Где су наочале за пливање? W----i- -e z-embril? W___ i_ d_ z________ W-a- i- d- z-e-b-i-? -------------------- Waar is de zwembril? 0
Да ли је вода дубока? I----t--at-r--i--? I_ h__ w____ d____ I- h-t w-t-r d-e-? ------------------ Is het water diep? 0
Да ли је вода чиста? I----- -at-r-sc----? I_ h__ w____ s______ I- h-t w-t-r s-h-o-? -------------------- Is het water schoon? 0
Да ли је вода топла? Is--e---at-r --r-? I_ h__ w____ w____ I- h-t w-t-r w-r-? ------------------ Is het water warm? 0
Ја се смрзавам. I--heb-h-- ko--. I_ h__ h__ k____ I- h-b h-t k-u-. ---------------- Ik heb het koud. 0
Вода је прехладна. H---wa--r i- -e k---. H__ w____ i_ t_ k____ H-t w-t-r i- t- k-u-. --------------------- Het water is te koud. 0
Идем сада напоље из воде. I- g--n- --t-het-----r. I_ g_ n_ u__ h__ w_____ I- g- n- u-t h-t w-t-r- ----------------------- Ik ga nu uit het water. 0

Непознати језици

На свету постоји неколико хиљада различитих језика. Према проценама лингвиста, има их између шест и седам хиљада. Тачан број им се ипак још увек није утврдио. Разлог томе је да још увек има пуно неоткривених језика. Ови језици се углавном говоре у удаљеним крајевима света. Пример једне такве удаљене области је Амазон. Многи становници ове области још увек живе у изолацији. Они немaју никаквог додира са другим културама. Па ипак сви они имају властити језик што је разумљиво. И у другим деловима света постоје још увек напознати језици. Још увек нам није познато колико језика говори становништво централне Африке. Ни Нова Гвинеја није довољно истраживана са лингвистичког становишта. Права је сензација кад год се открије неки нови језик. Пре отприлике две године научници су открили коро. Коро се говори у малим селима северне Индије. Кором се служи само око хиљаду људи. Овај језик се искњучиво говори. У писменом облику он не постоји. Научнике јоћ увек збуњује како је могуће да је толико дуго преживео. Коро спада у тибетанско-бурманску језичkу породицу. Широм Азије говори се око три стотине језика ове породице. Али коро ни са једним од њих није сродан. То значи да мора да има сопствену историју. Мањи језици, нажалост, брзо нестају. Понекад језик нестане за живота само једне генерације. У том случају научници имају веома мало времена за њихово проучавање. Али за коро још има мало наде. Треба да се документује у једнном аудио-речнику.
Да ли си знао?
Мађарски спада у угро-финске језике. Као уралски језик јасно се разликује од индогерманских језика. Мађарски је у даљњем сродству с финским. Ова сличност је међутим препознатљива само још у језичкој структури. Мађари и Финци се међусобно не разумеју. Око 15 милиона људи говори мађарски. Они првенствено живе у Мађарској, Румунији, Словачкој, Србији и Украјини. Мађарски језик се дели у девет дијалекатских група. Користи се латинично писмо. Свака реч се наглашава на првом слогу, а при томе је неважна дужина речи. И у изговору је важно да се прави разлика између кратких и дугих самогласника. Мађарска граматика није баш једноставна. Има пуно посебности. Ова јединственост језика је важно обележје мађарског идентитета. Свако ко учи мађарски ће убрзо схватити зашто Мађари толико воле свој језик!