Рјечник

sr На базену   »   id Di kolam renang

50 [педесет]

На базену

На базену

50 [lima puluh]

Di kolam renang

Изаберите како желите да видите превод:   
српски индонежански Игра Више
Данас је вруће. H-ri--n-------. H___ i__ p_____ H-r- i-i p-n-s- --------------- Hari ini panas. 0
Идемо ли на базен? A----h----a--erg- k--k--am---nang? A_____ k___ p____ k_ k____ r______ A-a-a- k-t- p-r-i k- k-l-m r-n-n-? ---------------------------------- Apakah kita pergi ke kolam renang? 0
Јеси ли расположен / расположена за пливање? Apakah ka-u -eda----ngi--ber--an-? A_____ k___ s_____ i____ b________ A-a-a- k-m- s-d-n- i-g-n b-r-n-n-? ---------------------------------- Apakah kamu sedang ingin berenang? 0
Имаш ли пешкир? Apa--h -am- -u-y--handuk? A_____ k___ p____ h______ A-a-a- k-m- p-n-a h-n-u-? ------------------------- Apakah kamu punya handuk? 0
Имаш ли купаће гаће? Apaka----m---u-ya-c---n- re----? A_____ k___ p____ c_____ r______ A-a-a- k-m- p-n-a c-l-n- r-n-n-? -------------------------------- Apakah kamu punya celana renang? 0
Имаш ли купаћи костим? A-ak-- --m------- ba-u r-na-g? A_____ k___ p____ b___ r______ A-a-a- k-m- p-n-a b-j- r-n-n-? ------------------------------ Apakah kamu punya baju renang? 0
Знаш ли пливати? Bi-akah ka-u--ere----? B______ k___ b________ B-s-k-h k-m- b-r-n-n-? ---------------------- Bisakah kamu berenang? 0
Знаш ли ронити? Bi----- k-m--m--y-lam? B______ k___ m________ B-s-k-h k-m- m-n-e-a-? ---------------------- Bisakah kamu menyelam? 0
Знаш ли скакати у воду? Bisak-h ka-u--e-om-a--ke----a-----? B______ k___ m_______ k_ d____ a___ B-s-k-h k-m- m-l-m-a- k- d-l-m a-r- ----------------------------------- Bisakah kamu melompat ke dalam air? 0
Где је туш? Di -ana--h-p--curan-ai-? D_ m______ p_______ a___ D- m-n-k-h p-n-u-a- a-r- ------------------------ Di manakah pancuran air? 0
Где је кабина за пресвлачење? Di m-n- --m-r----ti p---ian? D_ m___ k____ g____ p_______ D- m-n- k-m-r g-n-i p-k-i-n- ---------------------------- Di mana kamar ganti pakaian? 0
Где су наочале за пливање? D- --n---a---a-- r-nan-? D_ m___ k_______ r______ D- m-n- k-c-m-t- r-n-n-? ------------------------ Di mana kacamata renang? 0
Да ли је вода дубока? Ap--air--a--al-m? A__ a_____ d_____ A-a a-r-y- d-l-m- ----------------- Apa airnya dalam? 0
Да ли је вода чиста? Apa-ai-n-- b--sih? A__ a_____ b______ A-a a-r-y- b-r-i-? ------------------ Apa airnya bersih? 0
Да ли је вода топла? Apa-air-y- ---gat? A__ a_____ h______ A-a a-r-y- h-n-a-? ------------------ Apa airnya hangat? 0
Ја се смрзавам. Saya ked-n--na-. S___ k__________ S-y- k-d-n-i-a-. ---------------- Saya kedinginan. 0
Вода је прехладна. Airnya te---lu----gi-. A_____ t______ d______ A-r-y- t-r-a-u d-n-i-. ---------------------- Airnya terlalu dingin. 0
Идем сада напоље из воде. S------g ---- --u kelu---da-i--ir. S_______ s___ m__ k_____ d___ a___ S-k-r-n- s-y- m-u k-l-a- d-r- a-r- ---------------------------------- Sekarang saya mau keluar dari air. 0

Непознати језици

На свету постоји неколико хиљада различитих језика. Према проценама лингвиста, има их између шест и седам хиљада. Тачан број им се ипак још увек није утврдио. Разлог томе је да још увек има пуно неоткривених језика. Ови језици се углавном говоре у удаљеним крајевима света. Пример једне такве удаљене области је Амазон. Многи становници ове области још увек живе у изолацији. Они немaју никаквог додира са другим културама. Па ипак сви они имају властити језик што је разумљиво. И у другим деловима света постоје још увек напознати језици. Још увек нам није познато колико језика говори становништво централне Африке. Ни Нова Гвинеја није довољно истраживана са лингвистичког становишта. Права је сензација кад год се открије неки нови језик. Пре отприлике две године научници су открили коро. Коро се говори у малим селима северне Индије. Кором се служи само око хиљаду људи. Овај језик се искњучиво говори. У писменом облику он не постоји. Научнике јоћ увек збуњује како је могуће да је толико дуго преживео. Коро спада у тибетанско-бурманску језичkу породицу. Широм Азије говори се око три стотине језика ове породице. Али коро ни са једним од њих није сродан. То значи да мора да има сопствену историју. Мањи језици, нажалост, брзо нестају. Понекад језик нестане за живота само једне генерације. У том случају научници имају веома мало времена за њихово проучавање. Али за коро још има мало наде. Треба да се документује у једнном аудио-речнику.
Да ли си знао?
Мађарски спада у угро-финске језике. Као уралски језик јасно се разликује од индогерманских језика. Мађарски је у даљњем сродству с финским. Ова сличност је међутим препознатљива само још у језичкој структури. Мађари и Финци се међусобно не разумеју. Око 15 милиона људи говори мађарски. Они првенствено живе у Мађарској, Румунији, Словачкој, Србији и Украјини. Мађарски језик се дели у девет дијалекатских група. Користи се латинично писмо. Свака реч се наглашава на првом слогу, а при томе је неважна дужина речи. И у изговору је важно да се прави разлика између кратких и дугих самогласника. Мађарска граматика није баш једноставна. Има пуно посебности. Ова јединственост језика је важно обележје мађарског идентитета. Свако ко учи мађарски ће убрзо схватити зашто Мађари толико воле свој језик!