Рјечник

sr На базену   »   cs V bazénu

50 [педесет]

На базену

На базену

50 [padesát]

V bazénu

Изаберите како желите да видите превод:   
српски чешки Игра Више
Данас је вруће. D--- j--horko. Dnes je horko. D-e- j- h-r-o- -------------- Dnes je horko. 0
Идемо ли на базен? J--me ---p---ár--? Jdeme na plovárnu? J-e-e n- p-o-á-n-? ------------------ Jdeme na plovárnu? 0
Јеси ли расположен / расположена за пливање? C--e s- -i -ít --a-at? Chce se ti jít plavat? C-c- s- t- j-t p-a-a-? ---------------------- Chce se ti jít plavat? 0
Имаш ли пешкир? Máš r--ník? Máš ručník? M-š r-č-í-? ----------- Máš ručník? 0
Имаш ли купаће гаће? Máš p--vk-? Máš plavky? M-š p-a-k-? ----------- Máš plavky? 0
Имаш ли купаћи костим? Má--pla--y? Máš plavky? M-š p-a-k-? ----------- Máš plavky? 0
Знаш ли пливати? U-íš---avat? Umíš plavat? U-í- p-a-a-? ------------ Umíš plavat? 0
Знаш ли ронити? U-íš-s- -ot-p-t? Umíš se potápět? U-í- s- p-t-p-t- ---------------- Umíš se potápět? 0
Знаш ли скакати у воду? Umí---k-kat do-----? Umíš skákat do vody? U-í- s-á-a- d- v-d-? -------------------- Umíš skákat do vody? 0
Где је туш? K-- -- s-r-ha? Kde je sprcha? K-e j- s-r-h-? -------------- Kde je sprcha? 0
Где је кабина за пресвлачење? Kde -e --------- -ř--------? Kde je kabina na převlékání? K-e j- k-b-n- n- p-e-l-k-n-? ---------------------------- Kde je kabina na převlékání? 0
Где су наочале за пливање? K-e-js-- p-a-e--é ----e? Kde jsou plavecké brýle? K-e j-o- p-a-e-k- b-ý-e- ------------------------ Kde jsou plavecké brýle? 0
Да ли је вода дубока? Je-ta v--a --u--ká? Je ta voda hluboká? J- t- v-d- h-u-o-á- ------------------- Je ta voda hluboká? 0
Да ли је вода чиста? Je-ta-v--a ----á? Je ta voda čistá? J- t- v-d- č-s-á- ----------------- Je ta voda čistá? 0
Да ли је вода топла? J- ta v--a --p-á? Je ta voda teplá? J- t- v-d- t-p-á- ----------------- Je ta voda teplá? 0
Ја се смрзавам. Mr-nu. Mrznu. M-z-u- ------ Mrznu. 0
Вода је прехладна. Ta ---a -e pří-i- s-uden-. Ta voda je příliš studená. T- v-d- j- p-í-i- s-u-e-á- -------------------------- Ta voda je příliš studená. 0
Идем сада напоље из воде. Teď ----z---d-. Teď jdu z vody. T-ď j-u z v-d-. --------------- Teď jdu z vody. 0

Непознати језици

На свету постоји неколико хиљада различитих језика. Према проценама лингвиста, има их између шест и седам хиљада. Тачан број им се ипак још увек није утврдио. Разлог томе је да још увек има пуно неоткривених језика. Ови језици се углавном говоре у удаљеним крајевима света. Пример једне такве удаљене области је Амазон. Многи становници ове области још увек живе у изолацији. Они немaју никаквог додира са другим културама. Па ипак сви они имају властити језик што је разумљиво. И у другим деловима света постоје још увек напознати језици. Још увек нам није познато колико језика говори становништво централне Африке. Ни Нова Гвинеја није довољно истраживана са лингвистичког становишта. Права је сензација кад год се открије неки нови језик. Пре отприлике две године научници су открили коро. Коро се говори у малим селима северне Индије. Кором се служи само око хиљаду људи. Овај језик се искњучиво говори. У писменом облику он не постоји. Научнике јоћ увек збуњује како је могуће да је толико дуго преживео. Коро спада у тибетанско-бурманску језичkу породицу. Широм Азије говори се око три стотине језика ове породице. Али коро ни са једним од њих није сродан. То значи да мора да има сопствену историју. Мањи језици, нажалост, брзо нестају. Понекад језик нестане за живота само једне генерације. У том случају научници имају веома мало времена за њихово проучавање. Али за коро још има мало наде. Треба да се документује у једнном аудио-речнику.
Да ли си знао?
Мађарски спада у угро-финске језике. Као уралски језик јасно се разликује од индогерманских језика. Мађарски је у даљњем сродству с финским. Ова сличност је међутим препознатљива само још у језичкој структури. Мађари и Финци се међусобно не разумеју. Око 15 милиона људи говори мађарски. Они првенствено живе у Мађарској, Румунији, Словачкој, Србији и Украјини. Мађарски језик се дели у девет дијалекатских група. Користи се латинично писмо. Свака реч се наглашава на првом слогу, а при томе је неважна дужина речи. И у изговору је важно да се прави разлика између кратких и дугих самогласника. Мађарска граматика није баш једноставна. Има пуно посебности. Ова јединственост језика је важно обележје мађарског идентитета. Свако ко учи мађарски ће убрзо схватити зашто Мађари толико воле свој језик!