Рјечник

sr На базену   »   af By die swembad

50 [педесет]

На базену

На базену

50 [vyftig]

By die swembad

Изаберите како желите да видите превод:   
српски африкански Игра Више
Данас је вруће. Dit i- war-----da-. D__ i_ w___ v______ D-t i- w-r- v-n-a-. ------------------- Dit is warm vandag. 0
Идемо ли на базен? G-a- --s-s--------o-? G___ o__ s______ t___ G-a- o-s s-e-b-d t-e- --------------------- Gaan ons swembad toe? 0
Јеси ли расположен / расположена за пливање? H-- j- l-s o---- g--n--w-m? H__ j_ l__ o_ t_ g___ s____ H-t j- l-s o- t- g-a- s-e-? --------------------------- Het jy lus om te gaan swem? 0
Имаш ли пешкир? H-t-j- ’---a-d----? H__ j_ ’_ h________ H-t j- ’- h-n-d-e-? ------------------- Het jy ’n handdoek? 0
Имаш ли купаће гаће? Het-j- ’--s-em-r-ek? H__ j_ ’_ s_________ H-t j- ’- s-e-b-o-k- -------------------- Het jy ’n swembroek? 0
Имаш ли купаћи костим? H-t-j- -n-b-a--------? H__ j_ ’_ b___________ H-t j- ’- b-a-k-s-u-m- ---------------------- Het jy ’n baaikostuum? 0
Знаш ли пливати? K-n--y--w--? K__ j_ s____ K-n j- s-e-? ------------ Kan jy swem? 0
Знаш ли ронити? K-n-----u--? K__ j_ d____ K-n j- d-i-? ------------ Kan jy duik? 0
Знаш ли скакати у воду? Ka--j-------- w-t-r---ri-g? K__ j_ i_ d__ w____ s______ K-n j- i- d-e w-t-r s-r-n-? --------------------------- Kan jy in die water spring? 0
Где је туш? Waar is -ie -tor-? W___ i_ d__ s_____ W-a- i- d-e s-o-t- ------------------ Waar is die stort? 0
Где је кабина за пресвлачење? W-a-----di--kle-d----r-? W___ i_ d__ k___________ W-a- i- d-e k-e-d-a-e-s- ------------------------ Waar is die kleedkamers? 0
Где су наочале за пливање? Wa----s -ie -w---ri-? W___ i_ d__ s________ W-a- i- d-e s-e-b-i-? --------------------- Waar is die swembril? 0
Да ли је вода дубока? I- die -a-e-----p? I_ d__ w____ d____ I- d-e w-t-r d-e-? ------------------ Is die water diep? 0
Да ли је вода чиста? Is d-e----e- sko-n? I_ d__ w____ s_____ I- d-e w-t-r s-o-n- ------------------- Is die water skoon? 0
Да ли је вода топла? Is -ie--a--r-wa-m? I_ d__ w____ w____ I- d-e w-t-r w-r-? ------------------ Is die water warm? 0
Ја се смрзавам. E----y k--d. E_ k__ k____ E- k-y k-u-. ------------ Ek kry koud. 0
Вода је прехладна. D-e w-ter -- te--o--. D__ w____ i_ t_ k____ D-e w-t-r i- t- k-u-. --------------------- Die water is te koud. 0
Идем сада напоље из воде. E- k-im --- ----d-e wa-e-. E_ k___ n__ u__ d__ w_____ E- k-i- n-u u-t d-e w-t-r- -------------------------- Ek klim nou uit die water. 0

Непознати језици

На свету постоји неколико хиљада различитих језика. Према проценама лингвиста, има их између шест и седам хиљада. Тачан број им се ипак још увек није утврдио. Разлог томе је да још увек има пуно неоткривених језика. Ови језици се углавном говоре у удаљеним крајевима света. Пример једне такве удаљене области је Амазон. Многи становници ове области још увек живе у изолацији. Они немaју никаквог додира са другим културама. Па ипак сви они имају властити језик што је разумљиво. И у другим деловима света постоје још увек напознати језици. Још увек нам није познато колико језика говори становништво централне Африке. Ни Нова Гвинеја није довољно истраживана са лингвистичког становишта. Права је сензација кад год се открије неки нови језик. Пре отприлике две године научници су открили коро. Коро се говори у малим селима северне Индије. Кором се служи само око хиљаду људи. Овај језик се искњучиво говори. У писменом облику он не постоји. Научнике јоћ увек збуњује како је могуће да је толико дуго преживео. Коро спада у тибетанско-бурманску језичkу породицу. Широм Азије говори се око три стотине језика ове породице. Али коро ни са једним од њих није сродан. То значи да мора да има сопствену историју. Мањи језици, нажалост, брзо нестају. Понекад језик нестане за живота само једне генерације. У том случају научници имају веома мало времена за њихово проучавање. Али за коро још има мало наде. Треба да се документује у једнном аудио-речнику.
Да ли си знао?
Мађарски спада у угро-финске језике. Као уралски језик јасно се разликује од индогерманских језика. Мађарски је у даљњем сродству с финским. Ова сличност је међутим препознатљива само још у језичкој структури. Мађари и Финци се међусобно не разумеју. Око 15 милиона људи говори мађарски. Они првенствено живе у Мађарској, Румунији, Словачкој, Србији и Украјини. Мађарски језик се дели у девет дијалекатских група. Користи се латинично писмо. Свака реч се наглашава на првом слогу, а при томе је неважна дужина речи. И у изговору је важно да се прави разлика између кратких и дугих самогласника. Мађарска граматика није баш једноставна. Има пуно посебности. Ова јединственост језика је важно обележје мађарског идентитета. Свако ко учи мађарски ће убрзо схватити зашто Мађари толико воле свој језик!