Рјечник

sr На базену   »   lv Peldbaseinā

50 [педесет]

На базену

На базену

50 [piecdesmit]

Peldbaseinā

Изаберите како желите да видите превод:   
српски летонски Игра Више
Данас је вруће. Š---e- ir--a---s. Š_____ i_ k______ Š-d-e- i- k-r-t-. ----------------- Šodien ir karsts. 0
Идемо ли на базен? Vai---- i---- -z --l--ase--u? V__ m__ i____ u_ p___________ V-i m-s i-s-m u- p-l-b-s-i-u- ----------------------------- Vai mēs iesim uz peldbaseinu? 0
Јеси ли расположен / расположена за пливање? V-- --- i----lēš-n-- iet-p-ld--? V__ t__ i_ v________ i__ p______ V-i t-v i- v-l-š-n-s i-t p-l-ē-? -------------------------------- Vai tev ir vēlēšanās iet peldēt? 0
Имаш ли пешкир? V---tev -r--vielis? V__ t__ i_ d_______ V-i t-v i- d-i-l-s- ------------------- Vai tev ir dvielis? 0
Имаш ли купаће гаће? Va- tev--r ---db-ks--? V__ t__ i_ p__________ V-i t-v i- p-l-b-k-e-? ---------------------- Vai tev ir peldbikses? 0
Имаш ли купаћи костим? Vai---v-i- --l-k-stīm-? V__ t__ i_ p___________ V-i t-v i- p-l-k-s-ī-s- ----------------------- Vai tev ir peldkostīms? 0
Знаш ли пливати? Vai-tu-pr-ti p-l-ēt? V__ t_ p____ p______ V-i t- p-o-i p-l-ē-? -------------------- Vai tu proti peldēt? 0
Знаш ли ронити? Va---- -ro-- ---t? V__ t_ p____ n____ V-i t- p-o-i n-r-? ------------------ Vai tu proti nirt? 0
Знаш ли скакати у воду? Va--tu-pr--i-lē-- ūde-ī? V__ t_ p____ l___ ū_____ V-i t- p-o-i l-k- ū-e-ī- ------------------------ Vai tu proti lēkt ūdenī? 0
Где је туш? K-r--r-----? K__ i_ d____ K-r i- d-š-? ------------ Kur ir duša? 0
Где је кабина за пресвлачење? Kur -r p-------an-- kab-ne? K__ i_ p___________ k______ K-r i- p-r-ē-b-a-ā- k-b-n-? --------------------------- Kur ir pārģērbšanās kabīne? 0
Где су наочале за пливање? K----r p---bri-l--? K__ i_ p___________ K-r i- p-l-b-i-l-s- ------------------- Kur ir peldbrilles? 0
Да ли је вода дубока? V-i-ū--n--i- --iļ-? V__ ū____ i_ d_____ V-i ū-e-s i- d-i-š- ------------------- Vai ūdens ir dziļš? 0
Да ли је вода чиста? Va- ---n- ir t-rs? V__ ū____ i_ t____ V-i ū-e-s i- t-r-? ------------------ Vai ūdens ir tīrs? 0
Да ли је вода топла? Vai---ens-i- --lts? V__ ū____ i_ s_____ V-i ū-e-s i- s-l-s- ------------------- Vai ūdens ir silts? 0
Ја се смрзавам. M-n-s--st. M__ s_____ M-n s-l-t- ---------- Man salst. 0
Вода је прехладна. Ū-en---- pā--- auk-t-. Ū____ i_ p____ a______ Ū-e-s i- p-r-k a-k-t-. ---------------------- Ūdens ir pārāk auksts. 0
Идем сада напоље из воде. E- --g----j- ārā--- -d-ns. E_ t____ e__ ā__ n_ ū_____ E- t-g-d e-u ā-ā n- ū-e-s- -------------------------- Es tagad eju ārā no ūdens. 0

Непознати језици

На свету постоји неколико хиљада различитих језика. Према проценама лингвиста, има их између шест и седам хиљада. Тачан број им се ипак још увек није утврдио. Разлог томе је да још увек има пуно неоткривених језика. Ови језици се углавном говоре у удаљеним крајевима света. Пример једне такве удаљене области је Амазон. Многи становници ове области још увек живе у изолацији. Они немaју никаквог додира са другим културама. Па ипак сви они имају властити језик што је разумљиво. И у другим деловима света постоје још увек напознати језици. Још увек нам није познато колико језика говори становништво централне Африке. Ни Нова Гвинеја није довољно истраживана са лингвистичког становишта. Права је сензација кад год се открије неки нови језик. Пре отприлике две године научници су открили коро. Коро се говори у малим селима северне Индије. Кором се служи само око хиљаду људи. Овај језик се искњучиво говори. У писменом облику он не постоји. Научнике јоћ увек збуњује како је могуће да је толико дуго преживео. Коро спада у тибетанско-бурманску језичkу породицу. Широм Азије говори се око три стотине језика ове породице. Али коро ни са једним од њих није сродан. То значи да мора да има сопствену историју. Мањи језици, нажалост, брзо нестају. Понекад језик нестане за живота само једне генерације. У том случају научници имају веома мало времена за њихово проучавање. Али за коро још има мало наде. Треба да се документује у једнном аудио-речнику.
Да ли си знао?
Мађарски спада у угро-финске језике. Као уралски језик јасно се разликује од индогерманских језика. Мађарски је у даљњем сродству с финским. Ова сличност је међутим препознатљива само још у језичкој структури. Мађари и Финци се међусобно не разумеју. Око 15 милиона људи говори мађарски. Они првенствено живе у Мађарској, Румунији, Словачкој, Србији и Украјини. Мађарски језик се дели у девет дијалекатских група. Користи се латинично писмо. Свака реч се наглашава на првом слогу, а при томе је неважна дужина речи. И у изговору је важно да се прави разлика између кратких и дугих самогласника. Мађарска граматика није баш једноставна. Има пуно посебности. Ова јединственост језика је важно обележје мађарског идентитета. Свако ко учи мађарски ће убрзо схватити зашто Мађари толико воле свој језик!