Ordlista

sv Fråga – förfluten tid 2   »   sl Vprašanja – preteklost 2

86 [åttiosex]

Fråga – förfluten tid 2

Fråga – förfluten tid 2

86 [šestinosemdeset]

Vprašanja – preteklost 2

Välj hur du vill se översättningen:   
svenska slovenska Spela Mer
Vilken slips hade du på dig? K-k--o k---at- si i--l-a)-----ebi? Kakšno kravato si imel(a) na sebi? K-k-n- k-a-a-o s- i-e-(-) n- s-b-? ---------------------------------- Kakšno kravato si imel(a) na sebi? 0
Vilken bil har du köpt? Kak-en-avt- si --p--(--? Kakšen avto si kupil(a)? K-k-e- a-t- s- k-p-l-a-? ------------------------ Kakšen avto si kupil(a)? 0
Vilken tidning har du prenumererat på? Ka-še--č--o-i--si --r-či---)? Kakšen časopis si naročil(a)? K-k-e- č-s-p-s s- n-r-č-l-a-? ----------------------------- Kakšen časopis si naročil(a)? 0
Vem har du sett? K--- -te---deli? Koga ste videli? K-g- s-e v-d-l-? ---------------- Koga ste videli? 0
Vem har du träffat? K-----t- sreč-li? Koga ste srečali? K-g- s-e s-e-a-i- ----------------- Koga ste srečali? 0
Vem har du känt igen? K--a s-- --epo-----? Koga ste prepoznali? K-g- s-e p-e-o-n-l-? -------------------- Koga ste prepoznali? 0
När har ni gått upp? K-aj-ste-----li? Kdaj ste vstali? K-a- s-e v-t-l-? ---------------- Kdaj ste vstali? 0
När har ni börjat? Kd-- -te -a--li? Kdaj ste začeli? K-a- s-e z-č-l-? ---------------- Kdaj ste začeli? 0
När har ni slutat? K-aj--te-ko--a-i? Kdaj ste končali? K-a- s-e k-n-a-i- ----------------- Kdaj ste končali? 0
Varför har ni vaknat? Z--aj-----s----u-il-? Zakaj ste se zbudili? Z-k-j s-e s- z-u-i-i- --------------------- Zakaj ste se zbudili? 0
Varför blev ni lärare? Za-a------p--t--- u--t-l-? Zakaj ste postali učitelj? Z-k-j s-e p-s-a-i u-i-e-j- -------------------------- Zakaj ste postali učitelj? 0
Varför har ni tagit en taxi? Z-k---s-e-vze-i-t----? Zakaj ste vzeli taksi? Z-k-j s-e v-e-i t-k-i- ---------------------- Zakaj ste vzeli taksi? 0
Vart kommer ni ifrån? O-kod st- ---šli? Odkod ste prišli? O-k-d s-e p-i-l-? ----------------- Odkod ste prišli? 0
Vart har ni gått? K-----e-šli? Kam ste šli? K-m s-e š-i- ------------ Kam ste šli? 0
Var har ni varit? Kje --- -ili? Kje ste bili? K-e s-e b-l-? ------------- Kje ste bili? 0
Vem har du hjälpt? Komu-s- -----a----? Komu si pomagal(a)? K-m- s- p-m-g-l-a-? ------------------- Komu si pomagal(a)? 0
Vem har du skrivit till? Ko-u-si--i------? Komu si pisal(a)? K-m- s- p-s-l-a-? ----------------- Komu si pisal(a)? 0
Vem har du svarat? K--u s- o-g---ril(a)? Komu si odgovoril(a)? K-m- s- o-g-v-r-l-a-? --------------------- Komu si odgovoril(a)? 0

Tvåspråkighet förbättrar hörseln

Människor som talar två språk hör bättre. De skiljer mer exakt mellan olika ljud. En amerikansk studie har kommit till denna slutsats. Forskarna testade många tonåringar. En del av försökspersonerna växte upp tvåspråkiga. Dessa tonåringar talade engelska och spanska. Den andra delen av försökspersonerna talade bara engelska. Ungdomarna fick lyssna på en särskild stavelse. Det var stavelsen ‘da’. Den tillhörde inte något av språken. Stavelsen spelades upp för försökspersonerna, som använde hörlurar. Samtidigt mättes deras hjärnaktivitet med elektroder. Efter detta test fick tonåringarna lyssna på stavelsen igen. Men den här gången fick de även höra många störande ljud. Det var olika röster, som sa meningslösa meningar. De tvåspråkiga personerna reagerade mycket starkt på stavelsen. Deras hjärnor visade en hel del aktivitet. De kunde identifiera stavelsen exakt, med och utan störande ljud. De enspråkiga personerna var inte särskilt framgångsrika. Deras hörsel var inte lika bra som de tvåspråkigas. Experimentets resultat överraskade forskarna. Fram till dess visste man bara att musiker hade ett särskilt bra öra. Men det verkar som om tvåspråkighet också tränar örat. Tvåspråkiga människor konfronteras ständigt med olika ljud. Därför måste deras hjärna utveckla nya förmågor. De lär sig att urskilja olika språkliga stimulanser. Forskarna testar nu hur språkkunskaper påverkar hjärnan. Kanske kan hörseln även vara till fördel för en person som lär sig språk senare i livet…