Ordlista

sv Adverb   »   sl Adverbi (prislovi)

100 [hundra]

Adverb

Adverb

100 [sto]

Adverbi (prislovi)

Välj hur du vill se översättningen:   
svenska slovenska Spela Mer
någon gång – aldrig že--n---- (že--daj----še----oli ž_ e_____ (__ k____ – š_ n_____ ž- e-k-a- (-e k-a-) – š- n-k-l- ------------------------------- že enkrat (že kdaj) – še nikoli 0
Har ni varit i Berlin någon gång? A-- s-e ž- bi-- ---j-- --rli--? A__ s__ ž_ b___ k___ v B_______ A-i s-e ž- b-l- k-a- v B-r-i-u- ------------------------------- Ali ste že bili kdaj v Berlinu? 0
Nej, aldrig. N-- -- n-kol-. N__ š_ n______ N-, š- n-k-l-. -------------- Ne, še nikoli. 0
någon – ingen ne-do-- ni--e n____ – n____ n-k-o – n-h-e ------------- nekdo – nihče 0
Känner ni någon / några här? P-zn--e tu--- ko--? P______ t____ k____ P-z-a-e t-k-j k-g-? ------------------- Poznate tukaj koga? 0
Nej, jag känner ingen (a) här. N-- t-ka--n--po--a----ko-ar. N__ t____ n_ p_____ n_______ N-, t-k-j n- p-z-a- n-k-g-r- ---------------------------- Ne, tukaj ne poznam nikogar. 0
Ännu längre – inte längre š--- -i- v-č š_ – n__ v__ š- – n-č v-č ------------ še – nič več 0
Stannar ni ännu längre här? A-i-o--a-ate še -------u? A__ o_______ š_ d____ t__ A-i o-t-j-t- š- d-l-o t-? ------------------------- Ali ostajate še dolgo tu? 0
Nej, jag stannar inte längre här. Ne,----os-an-- -e---o--o -u. N__ n_ o______ v__ d____ t__ N-, n- o-t-n-m v-č d-l-o t-. ---------------------------- Ne, ne ostanem več dolgo tu. 0
något mer – inget mer še -----aj-– -i- več š_ (______ – n__ v__ š- (-e-k-j – n-č v-č -------------------- še (ne)kaj – nič več 0
Skulle ni vilja ha något mer att dricka? Bi -a-i-š---aj-popili? B_ r___ š_ k__ p______ B- r-d- š- k-j p-p-l-? ---------------------- Bi radi še kaj popili? 0
Nej, jag skulle inte vilja ha något mer. Ne, ne --l-m-n-č ---. N__ n_ ž____ n__ v___ N-, n- ž-l-m n-č v-č- --------------------- Ne, ne želim nič več. 0
redan något – ännu inget že (ne)ka----š---ič ž_ (______ – š_ n__ ž- (-e-k-j – š- n-č ------------------- že (ne)kaj – še nič 0
Har ni redan ätit något? Al--s-- ž----- --jed-i? A__ s__ ž_ k__ p_______ A-i s-e ž- k-j p-j-d-i- ----------------------- Ali ste že kaj pojedli? 0
Nej, jag har inte ätit något än. N-, n-č-----isem p---de- (-o-e--a-. N__ n__ š_ n____ p______ (_________ N-, n-č š- n-s-m p-j-d-l (-o-e-l-)- ----------------------------------- Ne, nič še nisem pojedel (pojedla). 0
någon mer – ingen mer še---e)--o --n--č--več š_ (______ – n____ v__ š- (-e-k-o – n-h-e v-č ---------------------- še (ne)kdo – nihče več 0
Skulle någon mer vilja ha kaffe? B---e k-o --d----o? B_ š_ k__ r__ k____ B- š- k-o r-d k-v-? ------------------- Bi še kdo rad kavo? 0
Nej, ingen mer. Ne--nihče v-č. N__ n____ v___ N-, n-h-e v-č- -------------- Ne, nihče več. 0

Det arabiska språket

Det arabiska språket är ett av de viktigaste i världen. Mer är 300 miljoner människor talar arabiska. De lever i mer än 20 olika länder. Arabiskan tillhör de Afro-asiatiska språken. Det arabiska språket kom till för tusentals år sedan. Språket talades först på Arabiska halvön. Därifrån har det sedan spridit sig vidare. Talad arabiska skiljer sig mycket från standardspråket. Det finns också många arabiska dialekter. Man skulle kunna säga att det talas annorlunda i varje region. De som talar olika dialekter förstår inte alls varandra. Till följd av detta dubbas vanligtvis filmer från arabiska länder. Endast på detta sätt kan de förstås i hela språkområdet. Klassisk standardarabiska talas knappast inte idag. Den finns bara i sin skriftliga form. Böcker och tidningar använder det klassiska standardspråket. Idag finns det inget enskilt arabiskt fackspråk. Därför kommer vanligen tekniska termer från andra språk. Engelska och franska är mer dominerande på detta område än något annat språk. Intresset för arabiska språk har ökat avsevärt de senaste åren. Fler och fler människor vill lära sig arabiska. Kurser erbjuds vid varje universitet och i många skolor. Många människor finner arabisk skrift särskilt fascinerande. Den skrivs från höger till vänster. Arabiskt uttal och arabisk grammatik är inte så lätt. Det finns många ljud och regler som är okända i andra språk. När man studerar bör man följa en viss ordning. Först uttalet, sedan grammatiken och sedan skriften…