Ordlista

sv Motorstopp   »   bg Автомобилна авария

39 [trettionio]

Motorstopp

Motorstopp

39 [трийсет и девет]

39 [triyset i devet]

Автомобилна авария

[Avtomobilna avariya]

Välj hur du vill se översättningen:   
svenska bulgariska Spela Mer
Var är närmaste bensinstation? Къ-----н---б-из---- --нзин-стан---? К___ е н___________ б______________ К-д- е н-й-б-и-к-т- б-н-и-о-т-н-и-? ----------------------------------- Къде е най-близката бензиностанция? 0
Ky-- ---n-y--l---at-----z-nos---tsiya? K___ y_ n___________ b________________ K-d- y- n-y-b-i-k-t- b-n-i-o-t-n-s-y-? -------------------------------------- Kyde ye nay-blizkata benzinostantsiya?
Jag har fått punktering. И-ам -пукан--г-м-. И___ с______ г____ И-а- с-у-а-а г-м-. ------------------ Имам спукана гума. 0
I-a--sp-ka-a--u--. I___ s______ g____ I-a- s-u-a-a g-m-. ------------------ Imam spukana guma.
Kan ni byta däck? М---те-ли-да с-е-и---к--е----? М_____ л_ д_ с______ к________ М-ж-т- л- д- с-е-и-е к-л-л-т-? ------------------------------ Можете ли да смените колелото? 0
M--h-t---i-----m----e --l-l---? M______ l_ d_ s______ k________ M-z-e-e l- d- s-e-i-e k-l-l-t-? ------------------------------- Mozhete li da smenite koleloto?
Jag behöver ett par liter diesel. Т-яб-ат-ми н--ол-- --т-а--из-л. Т______ м_ н______ л____ д_____ Т-я-в-т м- н-к-л-о л-т-а д-з-л- ------------------------------- Трябват ми няколко литра дизел. 0
Try-b--- mi -yakol-o li-r--diz-l. T_______ m_ n_______ l____ d_____ T-y-b-a- m- n-a-o-k- l-t-a d-z-l- --------------------------------- Tryabvat mi nyakolko litra dizel.
Jag har slut på bensin. Ням-м-по-е-е ---з--. Н____ п_____ б______ Н-м-м п-в-ч- б-н-и-. -------------------- Нямам повече бензин. 0
N-am-m p-vec-e ---zi-. N_____ p______ b______ N-a-a- p-v-c-e b-n-i-. ---------------------- Nyamam poveche benzin.
Har ni en reservdunk? И---- ли-р-з-рвн--ту--? И____ л_ р_______ т____ И-а-е л- р-з-р-н- т-б-? ----------------------- Имате ли резервна туба? 0
Imate li r--e-vn---u-a? I____ l_ r_______ t____ I-a-e l- r-z-r-n- t-b-? ----------------------- Imate li rezervna tuba?
Var kan jag ringa? Къд- --г---а--е---а-- -о-т-лефон? К___ м___ д_ с_ о____ п_ т_______ К-д- м-г- д- с- о-а-я п- т-л-ф-н- --------------------------------- Къде мога да се обадя по телефон? 0
Ky-e --g--da s-------------e-e--n? K___ m___ d_ s_ o_____ p_ t_______ K-d- m-g- d- s- o-a-y- p- t-l-f-n- ---------------------------------- Kyde moga da se obadya po telefon?
Jag behöver en bärgningsbil. Тр-б-- ми-„-ътна-п-м--”. Т_____ м_ „_____ п______ Т-я-в- м- „-ъ-н- п-м-щ-. ------------------------ Трябва ми „Пътна помощ”. 0
T-y---a-m---P---- po-os-c-”. T______ m_ „_____ p_________ T-y-b-a m- „-y-n- p-m-s-c-”- ---------------------------- Tryabva mi „Pytna pomoshch”.
Jag letar efter en verkstad. Т-рс--р----ил--ца. Т____ р___________ Т-р-я р-б-т-л-и-а- ------------------ Търся работилница. 0
Tyrsya rab---ln----. T_____ r____________ T-r-y- r-b-t-l-i-s-. -------------------- Tyrsya rabotilnitsa.
Det har hänt en olycka. С---и-с- ------у-а. С____ с_ з_________ С-у-и с- з-о-о-у-а- ------------------- Случи се злополука. 0
Slu-h--s--z--pol-k-. S_____ s_ z_________ S-u-h- s- z-o-o-u-a- -------------------- Sluchi se zlopoluka.
Var är närmaste telefon? Къде --н-й--л---и---те-----? К___ е н___________ т_______ К-д- е н-й-б-и-к-я- т-л-ф-н- ---------------------------- Къде е най-близкият телефон? 0
K--e----na--b-i----at-te--f-n? K___ y_ n____________ t_______ K-d- y- n-y-b-i-k-y-t t-l-f-n- ------------------------------ Kyde ye nay-blizkiyat telefon?
Har ni en mobil på er? И--т--ли--об-------лефо- с-- се-- с-? И____ л_ м______ т______ с__ с___ с__ И-а-е л- м-б-л-н т-л-ф-н с-с с-б- с-? ------------------------------------- Имате ли мобилен телефон със себе си? 0
Imate-l- mo-il-n t-le--- s---se-- s-? I____ l_ m______ t______ s__ s___ s__ I-a-e l- m-b-l-n t-l-f-n s-s s-b- s-? ------------------------------------- Imate li mobilen telefon sys sebe si?
Vi behöver hjälp. Т----- -и по---. Т_____ н_ п_____ Т-я-в- н- п-м-щ- ---------------- Трябва ни помощ. 0
T--abva----p--o--c-. T______ n_ p________ T-y-b-a n- p-m-s-c-. -------------------- Tryabva ni pomoshch.
Ring efter en läkare! Из--ка--------р! И________ л_____ И-в-к-й-е л-к-р- ---------------- Извикайте лекар! 0
Izvikay-- l----! I________ l_____ I-v-k-y-e l-k-r- ---------------- Izvikayte lekar!
Ring på polisen! Изв-ка-------иц-я! И________ п_______ И-в-к-й-е п-л-ц-я- ------------------ Извикайте полиция! 0
Iz-ikayt- ---i-s---! I________ p_________ I-v-k-y-e p-l-t-i-a- -------------------- Izvikayte politsiya!
Era papper, tack. Д--у-е--ите-Ви--м--я. Д__________ В__ м____ Д-к-м-н-и-е В-, м-л-. --------------------- Документите Ви, моля. 0
D---m-nt-te --- mo-ya. D__________ V__ m_____ D-k-m-n-i-e V-, m-l-a- ---------------------- Dokumentite Vi, molya.
Ert körkort, tack. Ш--ь-р--ат--В---н----, м---. Ш__________ В_ к______ м____ Ш-ф-о-с-а-а В- к-и-к-, м-л-. ---------------------------- Шофьорската Ви книжка, моля. 0
S-of-ors-a-a------izhka,--o---. S___________ V_ k_______ m_____ S-o-ь-r-k-t- V- k-i-h-a- m-l-a- ------------------------------- Shofьorskata Vi knizhka, molya.
Kan jag få se ert registreringsbevis, tack. Докум--ти-е -- ----м--и-а- -оля. Д__________ н_ а__________ м____ Д-к-м-н-и-е н- а-т-м-б-л-, м-л-. -------------------------------- Документите на автомобила, моля. 0
Do-umenti-e--a-av-o--b-l-,-mo-ya. D__________ n_ a__________ m_____ D-k-m-n-i-e n- a-t-m-b-l-, m-l-a- --------------------------------- Dokumentite na avtomobila, molya.

Begåvad språkbebis

Innan de ens kan tala, vet bebisar en hel del om språk. Olika experiment har visat detta. Barns utveckling undersöks i speciella barnlaboratorier. Hur barn lär sig språk har också undersökts. Bebisar är uppenbarligen mer intelligenta än vi trott fram till nu. Redan vid 6 månaders ålder har de många språkkunskaper. De kan till exempel känna igen sitt modersmål. Franska och tyska bebisar reagerar olika på vissa toner. Olika belastningsmönster resulterar i olika beteenden. Så bebisar har en känsla för tonen i deras språk. Mycket små barn kan också memorera flera ord. Föräldrar är mycket viktiga för bebisars språkutveckling. Därför att bebisar behöver interaktion direkt efter födseln. De vill kommunicera med mamma och pappa. Men interaktionen måste åtföljas av positiva känslor. Föräldrar får inte vara stressade när de talar med sina bebisar. Det är också fel att bara sällan tala med dem. Stress eller tystnad kan ha negativa effekter för bebisar. Deras språkutveckling kan påverkas negativt. Lärande för bebisar börjar redan i livmodern! De reagerar på tal före födseln. De kan uppfatta akustiska signaler exakt. Efter födseln kan de sedan känna igen dessa signaler. Ofödda barn kan också lära sig språkrytmer. Bebisar kan höra sin mammas röst redan i livmodern. Så du kan till och med tala med ofödda barn. Men du får inte överdriva... Barnet kommer fortfarande att ha gott om tid efter födseln!
Visste du?
Svenska räknas till de nordgermanska språken. Det är modersmål för mer än 8 miljoner människor. Det talas i Sverige och delar av Finland. Svenskar kan relativt lätt kommunicera med norrmän. Det finns även ett hybridspråk, som kombinerar element från båda språken. En konversation med danskar är också möjlig om alla talar tydligt. Det svenska alfabetet innehåller 29 bokstäver. Ett kännetecken för svenska är det distinkta vokalsystemet. Vokalens längd bestämmer ordets betydelse. Tonhöjd spelar också en roll i svenskan. Svenska ord och meningar är vanligtvis korta. Syntaxen följer strikta regler. Grammatiken är inte heller alltför komplicerad. De övergripande strukturerna liknar dem i det engelska språket. Lär dig svenska - det är inte alls svårt!