Ordlista

sv Adjektiv 3   »   bg Прилагателни 3

80 [åttio]

Adjektiv 3

Adjektiv 3

80 [осемдесет]

80 [osemdeset]

Прилагателни 3

[Prilagatelni 3]

Välj hur du vill se översättningen:   
svenska bulgariska Spela Mer
Hon har en hund. Т- и----уч-. Т_ и__ к____ Т- и-а к-ч-. ------------ Тя има куче. 0
Ty- ima -u---. T__ i__ k_____ T-a i-a k-c-e- -------------- Tya ima kuche.
Hunden är stor. Куче-о е-г-лям-. К_____ е г______ К-ч-т- е г-л-м-. ---------------- Кучето е голямо. 0
K--h-t- ye-go-yam-. K______ y_ g_______ K-c-e-o y- g-l-a-o- ------------------- Kucheto ye golyamo.
Hon har en stor hund. Тя има----я-- ---е. Т_ и__ г_____ к____ Т- и-а г-л-м- к-ч-. ------------------- Тя има голямо куче. 0
T---im--g-lya----u---. T__ i__ g______ k_____ T-a i-a g-l-a-o k-c-e- ---------------------- Tya ima golyamo kuche.
Hon har ett hus. Тя-има--ъща. Т_ и__ к____ Т- и-а к-щ-. ------------ Тя има къща. 0
T----m--k-s---a. T__ i__ k_______ T-a i-a k-s-c-a- ---------------- Tya ima kyshcha.
Huset är litet. Къ-а-- е -а---. К_____ е м_____ К-щ-т- е м-л-а- --------------- Къщата е малка. 0
Ky-h----- ye-ma---. K________ y_ m_____ K-s-c-a-a y- m-l-a- ------------------- Kyshchata ye malka.
Hon har ett litet hus. Тя -----ал---к-ща. Т_ и__ м____ к____ Т- и-а м-л-а к-щ-. ------------------ Тя има малка къща. 0
T-----a ma--- -y-hcha. T__ i__ m____ k_______ T-a i-a m-l-a k-s-c-a- ---------------------- Tya ima malka kyshcha.
Han bor på ett hotell. Т-й-е отсе------ -от--. Т__ е о_______ в х_____ Т-й е о-с-д-а- в х-т-л- ----------------------- Той е отседнал в хотел. 0
To- ye ---e-n-- v--ho---. T__ y_ o_______ v k______ T-y y- o-s-d-a- v k-o-e-. ------------------------- Toy ye otsednal v khotel.
Hotellet är billigt. Хот--ъ--- ев---. Х______ е е_____ Х-т-л-т е е-т-н- ---------------- Хотелът е евтин. 0
K--t-lyt----y-v-i-. K_______ y_ y______ K-o-e-y- y- y-v-i-. ------------------- Khotelyt ye yevtin.
Han bor på ett billigt hotell. Той-е от-е--а--в -вт-н хо-ел. Т__ е о_______ в е____ х_____ Т-й е о-с-д-а- в е-т-н х-т-л- ----------------------------- Той е отседнал в евтин хотел. 0
To---- -t-----l-- y-v-in-k-o--l. T__ y_ o_______ v y_____ k______ T-y y- o-s-d-a- v y-v-i- k-o-e-. -------------------------------- Toy ye otsednal v yevtin khotel.
Han har en bil. Т----ма ко--. Т__ и__ к____ Т-й и-а к-л-. ------------- Той има кола. 0
To--i---ko--. T__ i__ k____ T-y i-a k-l-. ------------- Toy ima kola.
Bilen är dyr. Колата ------а. К_____ е с_____ К-л-т- е с-ъ-а- --------------- Колата е скъпа. 0
Ko--ta -- skyp-. K_____ y_ s_____ K-l-t- y- s-y-a- ---------------- Kolata ye skypa.
Han har en dyr bil. Т-й и----к--- --ла. Т__ и__ с____ к____ Т-й и-а с-ъ-а к-л-. ------------------- Той има скъпа кола. 0
T---im- -ky---ko--. T__ i__ s____ k____ T-y i-a s-y-a k-l-. ------------------- Toy ima skypa kola.
Han läser en roman. Т-й-чет--ром-н. Т__ ч___ р_____ Т-й ч-т- р-м-н- --------------- Той чете роман. 0
T-y c-ete -o-a-. T__ c____ r_____ T-y c-e-e r-m-n- ---------------- Toy chete roman.
Romanen är långtråkig. Р-м-нът - с-уч-н. Р______ е с______ Р-м-н-т е с-у-е-. ----------------- Романът е скучен. 0
R-m--yt ----ku-hen. R______ y_ s_______ R-m-n-t y- s-u-h-n- ------------------- Romanyt ye skuchen.
Han läser en långtråkig roman. Т-- -ете --у-ен--ом-н. Т__ ч___ с_____ р_____ Т-й ч-т- с-у-е- р-м-н- ---------------------- Той чете скучен роман. 0
T-y-che-- --u--en--o--n. T__ c____ s______ r_____ T-y c-e-e s-u-h-n r-m-n- ------------------------ Toy chete skuchen roman.
Hon ser en film. Т- г-е-а -и--. Т_ г____ ф____ Т- г-е-а ф-л-. -------------- Тя гледа филм. 0
T-- gleda --l-. T__ g____ f____ T-a g-e-a f-l-. --------------- Tya gleda film.
Filmen är spännande. Фи-мът-е---пре-н-т. Ф_____ е н_________ Ф-л-ъ- е н-п-е-н-т- ------------------- Филмът е напрегнат. 0
Fil--t ---nap-eg-at. F_____ y_ n_________ F-l-y- y- n-p-e-n-t- -------------------- Filmyt ye napregnat.
Hon ser en spännande film. Т---ле----ап--г-ат фи-м. Т_ г____ н________ ф____ Т- г-е-а н-п-е-н-т ф-л-. ------------------------ Тя гледа напрегнат филм. 0
Tya----d- n-p-e-n-- fil-. T__ g____ n________ f____ T-a g-e-a n-p-e-n-t f-l-. ------------------------- Tya gleda napregnat film.

Akademikers språk

Akademikers språk är ett språk i sig. Det används för speciella diskussioner. Det används också i akademiska publikationer. Tidigare fanns det enhetliga akademiska språk. I den europeiska regionen dominerade länge latinet. Idag är, å andra sidan, engelska det mest dominerande språket. Akademiska språk är en typ av vardagsspråk. De innehåller många specifika termer. Deras viktigaste funktioner är standardisering och formalisering. Vissa säger att akademiker talar obegripligt med flit. När någonting är komplicerat, verkar det smartare. Men den akademiska världen orienterar sig ofta mot sanningen. Därför bör den använda ett neutralt språk. Där finns ingen plats för retoriska element eller målande tal. Men det finns många exempel på överdrivet komplicerat språk. Och det verkar som om komplicerat språk fascinerar människan! Studier visar att vi litar mer på svårare språk. Försökspersoner fick svara på några frågor. Detta innebar att de fick välja mellan flera svar. Vissa svar formulerades enkelt och andra på ett mycket komplicerat sätt. De flesta försökspersonerna valde det mer komplexa svaret. Men det var inte meningsfullt på något sätt! Försökspersonerna förleddes av språket. Även om innehållet var absurt, var de imponerade av formen. Men att skriva på ett komplicerat sätt är inte alltid en konst. Man kan lära sig att förpacka enkelt innehåll i ett komplext språk. Att uttrycka svåra saker är å andra sidan inte så enkelt. Så ibland är det enkla verkligen komplext…