Ordlista

sv På diskoteket   »   bg В дискотеката

46 [fyrtiosex]

På diskoteket

På diskoteket

46 [четирийсет и шест]

46 [chetiriyset i shest]

В дискотеката

V diskotekata

Välj hur du vill se översättningen:   
svenska bulgariska Spela Mer
Är den här platsen ledig? Мя-тото с--бо--о--- е? М______ с_______ л_ е_ М-с-о-о с-о-о-н- л- е- ---------------------- Мястото свободно ли е? 0
Myast-t--sv--od-o-l--ye? M_______ s_______ l_ y__ M-a-t-t- s-o-o-n- l- y-? ------------------------ Myastoto svobodno li ye?
Får jag sätta mig hos er? Може ----а ---н- при Вас? М___ л_ д_ с____ п__ В___ М-ж- л- д- с-д-а п-и В-с- ------------------------- Може ли да седна при Вас? 0
Moz---l-----sedn----- --s? M____ l_ d_ s____ p__ V___ M-z-e l- d- s-d-a p-i V-s- -------------------------- Mozhe li da sedna pri Vas?
Gärna. С удо-ол-т---. С у___________ С у-о-о-с-в-е- -------------- С удоволствие. 0
S--dovo--t--e. S u___________ S u-o-o-s-v-e- -------------- S udovolstvie.
Vad tycker ni om musiken? К-к-на-ир-------ика--? К__ н_______ м________ К-к н-м-р-т- м-з-к-т-? ---------------------- Как намирате музиката? 0
K-- ----r-te-----ka--? K__ n_______ m________ K-k n-m-r-t- m-z-k-t-? ---------------------- Kak namirate muzikata?
Litet för högljudd. М-л-о-с-лн-. М____ с_____ М-л-о с-л-а- ------------ Малко силна. 0
Ma-----il-a. M____ s_____ M-l-o s-l-a- ------------ Malko silna.
Men bandet spelar väldigt bra. Н--г-у-а---с-----мн-----обре. Н_ г______ с____ м____ д_____ Н- г-у-а-а с-и-и м-о-о д-б-е- ----------------------------- Но групата свири много добре. 0
No g-u-ata--v--------o--obre. N_ g______ s____ m____ d_____ N- g-u-a-a s-i-i m-o-o d-b-e- ----------------------------- No grupata sviri mnogo dobre.
Är ni ofta här? Ч-ст- -- и-вате--ук? Ч____ л_ и_____ т___ Ч-с-о л- и-в-т- т-к- -------------------- Често ли идвате тук? 0
C---t- l------te -u-? C_____ l_ i_____ t___ C-e-t- l- i-v-t- t-k- --------------------- Chesto li idvate tuk?
Nej, det är första gången. Н-, з--пъ--и-път. Н__ з_ п____ п___ Н-, з- п-р-и п-т- ----------------- Не, за първи път. 0
Ne- z----rvi -y-. N__ z_ p____ p___ N-, z- p-r-i p-t- ----------------- Ne, za pyrvi pyt.
Jag har aldrig varit här förut. Н--ог---е-съм бил----и---т--. Н_____ н_ с__ б__ / б___ т___ Н-к-г- н- с-м б-л / б-л- т-к- ----------------------------- Никога не съм бил / била тук. 0
Ni-----ne--y--b-l-- b----tuk. N_____ n_ s__ b__ / b___ t___ N-k-g- n- s-m b-l / b-l- t-k- ----------------------------- Nikoga ne sym bil / bila tuk.
Dansar ni? Т-нцу---е ли? Т________ л__ Т-н-у-а-е л-? ------------- Танцувате ли? 0
Ta--s---te-li? T_________ l__ T-n-s-v-t- l-? -------------- Tantsuvate li?
Senare kanske. П--къ--о -оже --. П_______ м___ б__ П---ъ-н- м-ж- б-. ----------------- По-късно може би. 0
Po--ys-o mo-h- bi. P_______ m____ b__ P---y-n- m-z-e b-. ------------------ Po-kysno mozhe bi.
Jag kan inte dansa så bra. Аз -е--о-а д- тан--вам-д-б-е. А_ н_ м___ д_ т_______ д_____ А- н- м-г- д- т-н-у-а- д-б-е- ----------------------------- Аз не мога да танцувам добре. 0
Az ----o-a d--tants-va- d-b--. A_ n_ m___ d_ t________ d_____ A- n- m-g- d- t-n-s-v-m d-b-e- ------------------------------ Az ne moga da tantsuvam dobre.
Det är mycket enkelt. Съв--м-про-то--. С_____ п_____ е_ С-в-е- п-о-т- е- ---------------- Съвсем просто е. 0
S-v-em ---s-----. S_____ p_____ y__ S-v-e- p-o-t- y-. ----------------- Syvsem prosto ye.
Jag ska visa er. Щ- В--п---ж-. Щ_ В_ п______ Щ- В- п-к-ж-. ------------- Ще Ви покажа. 0
Sh-he--i---k--ha. S____ V_ p_______ S-c-e V- p-k-z-a- ----------------- Shche Vi pokazha.
Nej, hellre en annan gång. Н----о-до--е н--ой--р-г --т. Н__ п_______ н____ д___ п___ Н-, п---о-р- н-к-й д-у- п-т- ---------------------------- Не, по-добре някой друг път. 0
N-,----do-r- ----oy-d----py-. N__ p_______ n_____ d___ p___ N-, p---o-r- n-a-o- d-u- p-t- ----------------------------- Ne, po-dobre nyakoy drug pyt.
Väntar ni på någon? Чакате--и-н--ог-? Ч_____ л_ н______ Ч-к-т- л- н-к-г-? ----------------- Чакате ли някого? 0
C-a--te -- ---k-go? C______ l_ n_______ C-a-a-e l- n-a-o-o- ------------------- Chakate li nyakogo?
Ja, på min vän. Д-----я-п-ияте-. Д__ м__ п_______ Д-, м-я п-и-т-л- ---------------- Да, моя приятел. 0
D-, m-y----iy----. D__ m___ p________ D-, m-y- p-i-a-e-. ------------------ Da, moya priyatel.
Där borta kommer han ju! Е-о го идва. Е__ г_ и____ Е-о г- и-в-. ------------ Ето го идва. 0
E---g---d--. E__ g_ i____ E-o g- i-v-. ------------ Eto go idva.

Gener påverkar språk

Språket vi talar beror på vår härkomst. Men våra gener är också ansvariga för vårt språk. Skotska forskare har kommit till denna slutsats. De undersökte hur engelska skiljer sig från kinesiska. Därigenom upptäckte de att gener också spelar en roll. Därför att gener påverkar utvecklingen av vår hjärna. Det vill säga, de formar våra hjärnstrukturer. Därigenom bestäms vår förmåga att lära oss språk. Varianter av två gener är avgörande för detta. Om en särskild varant är dålig, utvecklas tonala språk. Så tonala språk talas av människor utan dessa genvarianter. I tonala språk bestäms innebörden av ord av tonernas stigning. Kinesiska, till exempel, ingår i de tonala språken. Men om denna genvariant dominerar, utvecklas andra språk. Engelska är inte ett tonalt språk. Varianterna av denna gen är inte jämnt fördelade. Det betyder att de förekommer med olika frekvens i världen. Men språk överlever bara om de förs vidare. För att göra detta, måste barnen kunna imitera sina föräldrars språk. Så de måste kunna lära sig språket bra. Först då kommer det att föras vidare från generation till generation. Den äldre genvarianten är den som främjar tonala språk. Så det fanns troligen fler tonala språk i det förflutna än vad det gör idag. Men man får inte överskatta de genetiska komponenterna. De kan bara hjälpa till att förklara utvecklingen av språk. Men det finns inte en gen för engelska eller en gen för kinesiska. Vem som helst kan lära sig vilket språk som helst. Du behöver inte gener för det, utan snarare bara nyfikenhet och disciplin!
Visste du?
Thailändska är medlem av språkfamiljen tai-kadai. Det är modersmål för 20 miljoner människor. I motsats till många västliga språk, är thailändska ett tonalt språk. I tonala språk förändrar uttalet av stavelser ordens mening. De flesta thailändska ord består bara av en stavelse. Ett ord får en annan betydelse beroende på tonhöjden i stavelsen. Totalt särskiljer thailändskan fem tonhöjder. Det thailändska samhället var strikt uppdelat under många århundraden. Som ett resultat erkänner thailändskan fortfarande åtminstone fem olika nivåer av tal. Dessa sträcker sig från ett enkelt vardagsspråk till en mycket artig form av tal. Dessutom är thailändska uppdelat i många lokala dialekter. Språkets semiotiska system är en hybrid av ett alfabet och stavelseskrift. Grammatikens konstruktion är inte särskilt komplex. Eftersom thailändska är ett isolerande språk, finns det inga deklinationer eller böjningar. Lär dig thailändska - det är verkligen ett fascinerande språk!