Ordlista

sv Fråga – förfluten tid 2   »   bg Въпроси – Минало време 2

86 [åttiosex]

Fråga – förfluten tid 2

Fråga – förfluten tid 2

86 [осемдесет и шест]

86 [osemdeset i shest]

Въпроси – Минало време 2

Vyprosi – Minalo vreme 2

Välj hur du vill se översättningen:   
svenska bulgariska Spela Mer
Vilken slips hade du på dig? Т--к-к---в-а-овръзка-------? Т_ к____ в__________ н______ Т- к-к-а в-а-о-р-з-а н-с-ш-? ---------------------------- Ти каква вратовръзка носеше? 0
T------a-v--t----z-- -os----? T_ k____ v__________ n_______ T- k-k-a v-a-o-r-z-a n-s-s-e- ----------------------------- Ti kakva vratovryzka noseshe?
Vilken bil har du köpt? Ти ---в- -ола-с--к---? Т_ к____ к___ с_ к____ Т- к-к-а к-л- с- к-п-? ---------------------- Ти каква кола си купи? 0
Ti-k--va--o-a si -u--? T_ k____ k___ s_ k____ T- k-k-a k-l- s- k-p-? ---------------------- Ti kakva kola si kupi?
Vilken tidning har du prenumererat på? Т--з--как-в --стн-к ---а--ни-а? Т_ з_ к____ в______ с_ а_______ Т- з- к-к-в в-с-н-к с- а-о-и-а- ------------------------------- Ти за какъв вестник се абонира? 0
T- z- -a-y--ve--ni---- a---i-a? T_ z_ k____ v______ s_ a_______ T- z- k-k-v v-s-n-k s- a-o-i-a- ------------------------------- Ti za kakyv vestnik se abonira?
Vem har du sett? К--о-в----те? К___ в_______ К-г- в-д-х-е- ------------- Кого видяхте? 0
Kogo ----ak-t-? K___ v_________ K-g- v-d-a-h-e- --------------- Kogo vidyakhte?
Vem har du träffat? К-го--рещн----? К___ с_________ К-г- с-е-н-х-е- --------------- Кого срещнахте? 0
Kogo -res---nak--e? K___ s_____________ K-g- s-e-h-h-a-h-e- ------------------- Kogo sreshchnakhte?
Vem har du känt igen? К-го----п----хте? К___ р___________ К-г- р-з-о-н-х-е- ----------------- Кого разпознахте? 0
Ko-o razpoz--k---? K___ r____________ K-g- r-z-o-n-k-t-? ------------------ Kogo razpoznakhte?
När har ni gått upp? Ко-а --а-ахт-? К___ с________ К-г- с-а-а-т-? -------------- Кога станахте? 0
K--a-s-----h--? K___ s_________ K-g- s-a-a-h-e- --------------- Koga stanakhte?
När har ni börjat? Ко-а з-п-чна--е? К___ з__________ К-г- з-п-ч-а-т-? ---------------- Кога започнахте? 0
K-----apo--n-k-te? K___ z____________ K-g- z-p-c-n-k-t-? ------------------ Koga zapochnakhte?
När har ni slutat? К--а-свъ--ихт-? К___ с_________ К-г- с-ъ-ш-х-е- --------------- Кога свършихте? 0
Kog- s-----i-ht-? K___ s___________ K-g- s-y-s-i-h-e- ----------------- Koga svyrshikhte?
Varför har ni vaknat? З----с------ди---? З___ с_ с_________ З-щ- с- с-б-д-х-е- ------------------ Защо се събудихте? 0
Z-s--ho-s- -y-u-i--te? Z______ s_ s__________ Z-s-c-o s- s-b-d-k-t-? ---------------------- Zashcho se sybudikhte?
Varför blev ni lärare? З-щ- с---ах---уч-те-? З___ с_______ у______ З-щ- с-а-а-т- у-и-е-? --------------------- Защо станахте учител? 0
Z---c-o s-------e uc--t--? Z______ s________ u_______ Z-s-c-o s-a-a-h-e u-h-t-l- -------------------------- Zashcho stanakhte uchitel?
Varför har ni tagit en taxi? З--о-в--х----акс-? З___ в_____ т_____ З-щ- в-е-т- т-к-и- ------------------ Защо взехте такси? 0
Za-h-h----e---- -----? Z______ v______ t_____ Z-s-c-o v-e-h-e t-k-i- ---------------------- Zashcho vzekhte taksi?
Vart kommer ni ifrån? Отк--е -о-до-т-? О_____ д________ О-к-д- д-й-о-т-? ---------------- Откъде дойдохте? 0
Ot-y-e -oydo-ht-? O_____ d_________ O-k-d- d-y-o-h-e- ----------------- Otkyde doydokhte?
Vart har ni gått? Къ-е---и--х--? К___ о________ К-д- о-и-о-т-? -------------- Къде отидохте? 0
K--e-o-i-okhte? K___ o_________ K-d- o-i-o-h-e- --------------- Kyde otidokhte?
Var har ni varit? К-д--бях-е? К___ б_____ К-д- б-х-е- ----------- Къде бяхте? 0
K-d- by---te? K___ b_______ K-d- b-a-h-e- ------------- Kyde byakhte?
Vem har du hjälpt? Т---а ко-о -омогна? Т_ н_ к___ п_______ Т- н- к-г- п-м-г-а- ------------------- Ти на кого помогна? 0
Ti -a---go p-m-g--? T_ n_ k___ p_______ T- n- k-g- p-m-g-a- ------------------- Ti na kogo pomogna?
Vem har du skrivit till? Ти-на кого пи--? Т_ н_ к___ п____ Т- н- к-г- п-с-? ---------------- Ти на кого писа? 0
T--n--ko---pi-a? T_ n_ k___ p____ T- n- k-g- p-s-? ---------------- Ti na kogo pisa?
Vem har du svarat? Ти на-кого-от----ри? Т_ н_ к___ о________ Т- н- к-г- о-г-в-р-? -------------------- Ти на кого отговори? 0
Ti na-kog--otgov-ri? T_ n_ k___ o________ T- n- k-g- o-g-v-r-? -------------------- Ti na kogo otgovori?

Tvåspråkighet förbättrar hörseln

Människor som talar två språk hör bättre. De skiljer mer exakt mellan olika ljud. En amerikansk studie har kommit till denna slutsats. Forskarna testade många tonåringar. En del av försökspersonerna växte upp tvåspråkiga. Dessa tonåringar talade engelska och spanska. Den andra delen av försökspersonerna talade bara engelska. Ungdomarna fick lyssna på en särskild stavelse. Det var stavelsen ‘da’. Den tillhörde inte något av språken. Stavelsen spelades upp för försökspersonerna, som använde hörlurar. Samtidigt mättes deras hjärnaktivitet med elektroder. Efter detta test fick tonåringarna lyssna på stavelsen igen. Men den här gången fick de även höra många störande ljud. Det var olika röster, som sa meningslösa meningar. De tvåspråkiga personerna reagerade mycket starkt på stavelsen. Deras hjärnor visade en hel del aktivitet. De kunde identifiera stavelsen exakt, med och utan störande ljud. De enspråkiga personerna var inte särskilt framgångsrika. Deras hörsel var inte lika bra som de tvåspråkigas. Experimentets resultat överraskade forskarna. Fram till dess visste man bara att musiker hade ett särskilt bra öra. Men det verkar som om tvåspråkighet också tränar örat. Tvåspråkiga människor konfronteras ständigt med olika ljud. Därför måste deras hjärna utveckla nya förmågor. De lär sig att urskilja olika språkliga stimulanser. Forskarna testar nu hur språkkunskaper påverkar hjärnan. Kanske kan hörseln även vara till fördel för en person som lär sig språk senare i livet…