Ordlista

sv I varuhuset   »   he ‫בחנות הכולבו‬

52 [femtiotvå]

I varuhuset

I varuhuset

‫52 [חמישים ושתיים]‬

52 [xamishim ushtaim]

‫בחנות הכולבו‬

[b'xanut hakolbo]

Välj hur du vill se översättningen:   
svenska hebreiska Spela Mer
Ska vi gå till ett varuhus? ‫נל--ל-ני-ן-‬ ‫נלך לקניון?‬ ‫-ל- ל-נ-ו-?- ------------- ‫נלך לקניון?‬ 0
ne---- laqeni-n? nelekh laqenion? n-l-k- l-q-n-o-? ---------------- nelekh laqenion?
Jag måste handla. ‫אנ--צ--ך-- ה ---ו- קנ--ת-‬ ‫אני צריך / ה לעשות קניות.‬ ‫-נ- צ-י- / ה ל-ש-ת ק-י-ת-‬ --------------------------- ‫אני צריך / ה לעשות קניות.‬ 0
ani---ar-kh------h-h-l-'a-so--qni--. ani tsarikh/tsrikhah la'assot qniot. a-i t-a-i-h-t-r-k-a- l-'-s-o- q-i-t- ------------------------------------ ani tsarikh/tsrikhah la'assot qniot.
Jag vill handla mycket. ‫אנ- -וצה---נות ה-ב- ד-ר-ם.‬ ‫אני רוצה לקנות הרבה דברים.‬ ‫-נ- ר-צ- ל-נ-ת ה-ב- ד-ר-ם-‬ ---------------------------- ‫אני רוצה לקנות הרבה דברים.‬ 0
an- r-tse-/-o--ah --q----h-rb-h -v--i-. ani rotseh/rotsah liqnot harbeh dvarim. a-i r-t-e-/-o-s-h l-q-o- h-r-e- d-a-i-. --------------------------------------- ani rotseh/rotsah liqnot harbeh dvarim.
Var finns kontorsartiklar? ‫היכ----צ--ם צרכי ---ר-?‬ ‫היכן נמצאים צרכי המשרד?‬ ‫-י-ן נ-צ-י- צ-כ- ה-ש-ד-‬ ------------------------- ‫היכן נמצאים צרכי המשרד?‬ 0
h--kha- nim--a--- tso-k--y--amissr-d? heykhan nimtsa'im tsorkhey hamissrad? h-y-h-n n-m-s-'-m t-o-k-e- h-m-s-r-d- ------------------------------------- heykhan nimtsa'im tsorkhey hamissrad?
Jag behöver kuvert och brevpapper. ‫-----------ה מע-פו- -נ--ר -כ-----‬ ‫אני צריך / ה מעטפות ונייר מכתבים.‬ ‫-נ- צ-י- / ה מ-ט-ו- ו-י-ר מ-ת-י-.- ----------------------------------- ‫אני צריך / ה מעטפות ונייר מכתבים.‬ 0
a-- -sar---/tsri-ha---a'---f-t ----a--m-k-t----. ani tsarikh/tsrikhah ma'atafot w'niar mikhtavim. a-i t-a-i-h-t-r-k-a- m-'-t-f-t w-n-a- m-k-t-v-m- ------------------------------------------------ ani tsarikh/tsrikhah ma'atafot w'niar mikhtavim.
Jag behöver kulspetspennor och tuschpennor. ‫א----ר-ך-/ ה --ים ו-ר---ם-‬ ‫אני צריך / ה עטים ומרקרים.‬ ‫-נ- צ-י- / ה ע-י- ו-ר-ר-ם-‬ ---------------------------- ‫אני צריך / ה עטים ומרקרים.‬ 0
a-- --a-i--/-s--k--- --i- -m-rq---m. ani tsarikh/tsrikhah etim umarqerim. a-i t-a-i-h-t-r-k-a- e-i- u-a-q-r-m- ------------------------------------ ani tsarikh/tsrikhah etim umarqerim.
Var är möblerna? ‫הי-ן -מצא---ה-הי-ים-‬ ‫היכן נמצאים הרהיטים?‬ ‫-י-ן נ-צ-י- ה-ה-ט-ם-‬ ---------------------- ‫היכן נמצאים הרהיטים?‬ 0
he-kh-- --mt--'im-h-r-ey-im? heykhan nimtsa'im harheytim? h-y-h-n n-m-s-'-m h-r-e-t-m- ---------------------------- heykhan nimtsa'im harheytim?
Jag behöver ett skåp och en byrå. ‫-נ-------/-ה ארו- -ש--ה-‬ ‫אני צריך / ה ארון ושידה.‬ ‫-נ- צ-י- / ה א-ו- ו-י-ה-‬ -------------------------- ‫אני צריך / ה ארון ושידה.‬ 0
an---s-r--h----i--ah----n-w--h-d--. ani tsarikh/tsrikhah aron w'shidah. a-i t-a-i-h-t-r-k-a- a-o- w-s-i-a-. ----------------------------------- ani tsarikh/tsrikhah aron w'shidah.
Jag behöver ett skrivbord och en hylla. ‫אני -ר-- / ה שו--- כ---ה -כ-----.‬ ‫אני צריך / ה שולחן כתיבה וכוננית.‬ ‫-נ- צ-י- / ה ש-ל-ן כ-י-ה ו-ו-נ-ת-‬ ----------------------------------- ‫אני צריך / ה שולחן כתיבה וכוננית.‬ 0
a-----------tsrikhah----l-an --iv-h-w'--na-it. ani tsarikh/tsrikhah shulxan ktivah w'konanit. a-i t-a-i-h-t-r-k-a- s-u-x-n k-i-a- w-k-n-n-t- ---------------------------------------------- ani tsarikh/tsrikhah shulxan ktivah w'konanit.
Var är leksakerna? ‫ה-כן-נ---ים -צ-צ--י-?‬ ‫היכן נמצאים הצעצועים?‬ ‫-י-ן נ-צ-י- ה-ע-ו-י-?- ----------------------- ‫היכן נמצאים הצעצועים?‬ 0
hey-han n-mts--i- hats----s-'i-? heykhan nimtsa'im hatsa'atsu'im? h-y-h-n n-m-s-'-m h-t-a-a-s-'-m- -------------------------------- heykhan nimtsa'im hatsa'atsu'im?
Jag behöver en docka och en teddybjörn. ‫אנ- צר-ך-/ - ב-ב----וב-.‬ ‫אני צריך / ה בובה ודובי.‬ ‫-נ- צ-י- / ה ב-ב- ו-ו-י-‬ -------------------------- ‫אני צריך / ה בובה ודובי.‬ 0
ani-------h-tsr-k-a- b-b-h---dub-. ani tsarikh/tsrikhah bubah w'dubi. a-i t-a-i-h-t-r-k-a- b-b-h w-d-b-. ---------------------------------- ani tsarikh/tsrikhah bubah w'dubi.
Jag behöver en fotboll och ett schackspel. ‫------יך - - כ-ו-גל--שח--.‬ ‫אני צריך / ה כדורגל ושחמט.‬ ‫-נ- צ-י- / ה כ-ו-ג- ו-ח-ט-‬ ---------------------------- ‫אני צריך / ה כדורגל ושחמט.‬ 0
ani---ari-h-ts--k-ah ----rege- w'-h--mat. ani tsarikh/tsrikhah kaduregel w'shaxmat. a-i t-a-i-h-t-r-k-a- k-d-r-g-l w-s-a-m-t- ----------------------------------------- ani tsarikh/tsrikhah kaduregel w'shaxmat.
Var är verktygen? ‫ה--- -מ-א-ם כ---ה----ה-‬ ‫היכן נמצאים כלי העבודה?‬ ‫-י-ן נ-צ-י- כ-י ה-ב-ד-?- ------------------------- ‫היכן נמצאים כלי העבודה?‬ 0
he-k-a-----t---i----ey -a'a---a-? heykhan nimtsa'im kley ha'avodah? h-y-h-n n-m-s-'-m k-e- h-'-v-d-h- --------------------------------- heykhan nimtsa'im kley ha'avodah?
Jag behöver en hammare och en tång. ‫א---צ--ך---- פטיש--צ---‬ ‫אני צריך / ה פטיש וצבת.‬ ‫-נ- צ-י- / ה פ-י- ו-ב-.- ------------------------- ‫אני צריך / ה פטיש וצבת.‬ 0
an- --a--kh-tsri-h----at-----'--vat. ani tsarikh/tsrikhah patish w'tsvat. a-i t-a-i-h-t-r-k-a- p-t-s- w-t-v-t- ------------------------------------ ani tsarikh/tsrikhah patish w'tsvat.
Jag behöver en borr och en skruvmejsel. ‫א------ך --ה--ק-חה ומב-ג-‬ ‫אני צריך / ה מקדחה ומברג.‬ ‫-נ- צ-י- / ה מ-ד-ה ו-ב-ג-‬ --------------------------- ‫אני צריך / ה מקדחה ומברג.‬ 0
a-- -sar-k----r-kh-h -a---xah--ma---g. ani tsarikh/tsrikhah maqdexah umavreg. a-i t-a-i-h-t-r-k-a- m-q-e-a- u-a-r-g- -------------------------------------- ani tsarikh/tsrikhah maqdexah umavreg.
Var är smyckena? ‫---- --צ--- -תכ-יטים?‬ ‫היכן נמצאים התכשיטים?‬ ‫-י-ן נ-צ-י- ה-כ-י-י-?- ----------------------- ‫היכן נמצאים התכשיטים?‬ 0
he--h-----m-------hata--sh-t-m? heykhan nimtsa'im hatakhshitim? h-y-h-n n-m-s-'-m h-t-k-s-i-i-? ------------------------------- heykhan nimtsa'im hatakhshitim?
Jag behöver en kedja och ett armband. ‫--י----ך / - --ש-ת -צ-י--‬ ‫אני צריך / ה שרשרת וצמיד.‬ ‫-נ- צ-י- / ה ש-ש-ת ו-מ-ד-‬ --------------------------- ‫אני צריך / ה שרשרת וצמיד.‬ 0
ani --ar-kh/-s-i-h-h --ars--ret-w--s-m--. ani tsarikh/tsrikhah sharsheret w'tsamid. a-i t-a-i-h-t-r-k-a- s-a-s-e-e- w-t-a-i-. ----------------------------------------- ani tsarikh/tsrikhah sharsheret w'tsamid.
Jag behöver en ring och örhängen. ‫אנ- צר-- / ---בע--וע--ל-ם-‬ ‫אני צריך / ה טבעת ועגילים.‬ ‫-נ- צ-י- / ה ט-ע- ו-ג-ל-ם-‬ ---------------------------- ‫אני צריך / ה טבעת ועגילים.‬ 0
ani--s----h--srik-a- -aba'-t -'----im. ani tsarikh/tsrikhah taba'at w'agilim. a-i t-a-i-h-t-r-k-a- t-b-'-t w-a-i-i-. -------------------------------------- ani tsarikh/tsrikhah taba'at w'agilim.

Kvinnor är mer språkligt begåvade än män!

Kvinnor är lika intelligenta som män. I genomsnitt har de samma intelligenskvot. Men könskompetenserna skiljer sig åt. Till exempel, tänker män bättre tredimensionellt. De löser även matematiska problem bättre. Kvinnor, å andra sidan, har ett bättre minne. Och de behärskar språk bättre. Kvinnor gör färre misstag i stavning och grammatik. De har också ett större ordförråd och läser mer flytande. Därför har de vanligtvis bättre resultat i språktest. Orsaken till kvinnors språkliga fördel finns i hjärnan. Den manliga och kvinnliga hjärnan är organiserad på olika sätt. Den vänstra halvan av hjärnan ansvarar för språk. Detta område styr språkliga processer. Trots detta, använder kvinnor båda halvorna av hjärnan vid bearbetning av tal. Dessutom kan de två halvorna i deras hjärna bättre utbyta idéer. Så den kvinnliga hjärnan är mer aktiv vid talbearbetning. Och kvinnor kan bearbeta tal effektivare. Hur hjärnorna skiljer sig åt är fortfarande okänt. Vissa forskare tror att det finns biologiska orsaker. Kvinnliga och manliga gener påverkar hjärnans utveckling. Kvinnor och män är också som de är på grund av hormoner. Andra säger att vår uppväxt påverkar vår utveckling. Eftersom man talar mer och läser mer för kvinnliga bebisar. Unga pojkar, å andra sidan, får mer tekniska leksaker. Så det kan vara så att vår miljö formar vår hjärna. Å andra sidan föreligger vissa skillnader i hela världen. Och barn uppfostras olika i alla kulturer…
Visste du?
Vietnamesiska räknas till mon-khmerspråken. Det är modersmål för mer än 80 miljoner människor. Det är inte besläktat med kinesiska. Men majoriteten av vokabulären är av kinesiskt ursprung. Detta beror på att Vietnam var en del av Kina under 1000 år. Under kolonialtiden hade franskan ett stort inflytande över utvecklingen av vietnamesiska. Vietnamesiska är ett tonalt språk. Det betyder att tonhöjden på stavelserna bestämmer ett ords innebörd. Därför kan fel uttal helt ändra det som sägs eller till och med göra det meningslöst. Totalt finns det sex olika tonhöjder i vietnamesiskan. Idag skrivs språket med latinska bokstäver. Tidigare användes kinesiska karaktärer. Eftersom vietnamesiska är ett isolerande språk, är orden inte böjda. Språket är fortfarande i ett tidigt stadium av att bli utforskat. Upptäck detta språk - det är verkligen värt det!