Ordlista

sv Adjektiv 3   »   he ‫שמות תואר 3‬

80 [åttio]

Adjektiv 3

Adjektiv 3

‫80 [שמונים]‬

80 [shmonim]

‫שמות תואר 3‬

[shmot to'ar 3]

Välj hur du vill se översättningen:   
svenska hebreiska Spela Mer
Hon har en hund. ‫-- לה---ב.‬ ‫__ ל_ כ____ ‫-ש ל- כ-ב-‬ ------------ ‫יש לה כלב.‬ 0
y--h l-h ke---. y___ l__ k_____ y-s- l-h k-l-v- --------------- yesh lah kelev.
Hunden är stor. ‫-כ-ב ג--ל-‬ ‫____ ג_____ ‫-כ-ב ג-ו-.- ------------ ‫הכלב גדול.‬ 0
hakel-v---dol. h______ g_____ h-k-l-v g-d-l- -------------- hakelev gadol.
Hon har en stor hund. ‫-ש--ה כל- -דו--‬ ‫__ ל_ כ__ ג_____ ‫-ש ל- כ-ב ג-ו-.- ----------------- ‫יש לה כלב גדול.‬ 0
ye---l-h----ev-g---l. y___ l__ k____ g_____ y-s- l-h k-l-v g-d-l- --------------------- yesh lah kelev gadol.
Hon har ett hus. ‫יש-ל--ב-ת-‬ ‫__ ל_ ב____ ‫-ש ל- ב-ת-‬ ------------ ‫יש לה בית.‬ 0
y--- l-h-b-it. y___ l__ b____ y-s- l-h b-i-. -------------- yesh lah bait.
Huset är litet. ‫-ב----טן.‬ ‫____ ק____ ‫-ב-ת ק-ן-‬ ----------- ‫הבית קטן.‬ 0
ha-----q-ta-. h_____ q_____ h-b-i- q-t-n- ------------- habait qatan.
Hon har ett litet hus. ‫-- לה -י--קט--‬ ‫__ ל_ ב__ ק____ ‫-ש ל- ב-ת ק-ן-‬ ---------------- ‫יש לה בית קטן.‬ 0
y-sh l-h-b-i- qa-a-. y___ l__ b___ q_____ y-s- l-h b-i- q-t-n- -------------------- yesh lah bait qatan.
Han bor på ett hotell. ‫--- -ר ב---ן-‬ ‫___ ג_ ב______ ‫-ו- ג- ב-ל-ן-‬ --------------- ‫הוא גר במלון.‬ 0
h- g---be--l-n. h_ g__ b_______ h- g-r b-m-l-n- --------------- hu gar bemalon.
Hotellet är billigt. ‫המלון-זו--‬ ‫_____ ז____ ‫-מ-ו- ז-ל-‬ ------------ ‫המלון זול.‬ 0
h-m--o- -ol. h______ z___ h-m-l-n z-l- ------------ hamalon zol.
Han bor på ett billigt hotell. ‫ה-א-ג----לו--זו-.‬ ‫___ ג_ ב____ ז____ ‫-ו- ג- ב-ל-ן ז-ל-‬ ------------------- ‫הוא גר במלון זול.‬ 0
h--gar ---a-o---o-. h_ g__ b______ z___ h- g-r b-m-l-n z-l- ------------------- hu gar bemalon zol.
Han har en bil. ‫-- ל---כונית.‬ ‫__ ל_ מ_______ ‫-ש ל- מ-ו-י-.- --------------- ‫יש לו מכונית.‬ 0
yesh lo m--ho--t. y___ l_ m________ y-s- l- m-k-o-i-. ----------------- yesh lo mekhonit.
Bilen är dyr. ‫המ----ת -קר-.‬ ‫_______ י_____ ‫-מ-ו-י- י-ר-.- --------------- ‫המכונית יקרה.‬ 0
ha----o----yeqara-. h_________ y_______ h-m-k-o-i- y-q-r-h- ------------------- hamekhonit yeqarah.
Han har en dyr bil. ‫-- -- -כונית י--ה-‬ ‫__ ל_ מ_____ י_____ ‫-ש ל- מ-ו-י- י-ר-.- -------------------- ‫יש לו מכונית יקרה.‬ 0
y-sh l- -e-h-n-t --qar-h. y___ l_ m_______ y_______ y-s- l- m-k-o-i- y-q-r-h- ------------------------- yesh lo mekhonit yeqarah.
Han läser en roman. ‫-וא-קו-א-ר--ן-‬ ‫___ ק___ ר_____ ‫-ו- ק-ר- ר-מ-.- ---------------- ‫הוא קורא רומן.‬ 0
hu-qore -oma-. h_ q___ r_____ h- q-r- r-m-n- -------------- hu qore roman.
Romanen är långtråkig. ‫---מן -ש--ם-‬ ‫_____ מ______ ‫-ר-מ- מ-ע-ם-‬ -------------- ‫הרומן משעמם.‬ 0
har--a- mes-a'ame-. h______ m__________ h-r-m-n m-s-a-a-e-. ------------------- haroman mesha'amem.
Han läser en långtråkig roman. ‫-ו- ק--- --מן-מ-עמם.‬ ‫___ ק___ ר___ מ______ ‫-ו- ק-ר- ר-מ- מ-ע-ם-‬ ---------------------- ‫הוא קורא רומן משעמם.‬ 0
hu -o-e--oman --s-a---e-. h_ q___ r____ m__________ h- q-r- r-m-n m-s-a-a-e-. ------------------------- hu qore roman mesha'amem.
Hon ser en film. ‫--א-צו---ב----‬ ‫___ צ___ ב_____ ‫-י- צ-פ- ב-ר-.- ---------------- ‫היא צופה בסרט.‬ 0
hi----fah--ese-e-. h_ t_____ b_______ h- t-o-a- b-s-r-t- ------------------ hi tsofah beseret.
Filmen är spännande. ‫-ס---מ--ק.‬ ‫____ מ_____ ‫-ס-ט מ-ת-.- ------------ ‫הסרט מרתק.‬ 0
h---re---e-at--. h______ m_______ h-s-r-t m-r-t-q- ---------------- haseret merateq.
Hon ser en spännande film. ‫ה-- צ-----סר- מ--ק-‬ ‫___ צ___ ב___ מ_____ ‫-י- צ-פ- ב-ר- מ-ת-.- --------------------- ‫היא צופה בסרט מרתק.‬ 0
h- tsof---h--er-- --r--eq. h_ t_____ h______ m_______ h- t-o-a- h-s-r-t m-r-t-q- -------------------------- hi tsofah haseret merateq.

Akademikers språk

Akademikers språk är ett språk i sig. Det används för speciella diskussioner. Det används också i akademiska publikationer. Tidigare fanns det enhetliga akademiska språk. I den europeiska regionen dominerade länge latinet. Idag är, å andra sidan, engelska det mest dominerande språket. Akademiska språk är en typ av vardagsspråk. De innehåller många specifika termer. Deras viktigaste funktioner är standardisering och formalisering. Vissa säger att akademiker talar obegripligt med flit. När någonting är komplicerat, verkar det smartare. Men den akademiska världen orienterar sig ofta mot sanningen. Därför bör den använda ett neutralt språk. Där finns ingen plats för retoriska element eller målande tal. Men det finns många exempel på överdrivet komplicerat språk. Och det verkar som om komplicerat språk fascinerar människan! Studier visar att vi litar mer på svårare språk. Försökspersoner fick svara på några frågor. Detta innebar att de fick välja mellan flera svar. Vissa svar formulerades enkelt och andra på ett mycket komplicerat sätt. De flesta försökspersonerna valde det mer komplexa svaret. Men det var inte meningsfullt på något sätt! Försökspersonerna förleddes av språket. Även om innehållet var absurt, var de imponerade av formen. Men att skriva på ett komplicerat sätt är inte alltid en konst. Man kan lära sig att förpacka enkelt innehåll i ett komplext språk. Att uttrycka svåra saker är å andra sidan inte så enkelt. Så ibland är det enkla verkligen komplext…