Ordlista

sv Personer   »   he ‫אנשים‬

1 [ett]

Personer

Personer

‫1 [אחת]‬

1 [axat]

‫אנשים‬

anashim

Välj hur du vill se översättningen:   
svenska hebreiska Spela Mer
jag ‫אני‬ ‫____ ‫-נ-‬ ----- ‫אני‬ 0
ani a__ a-i --- ani
jag och du ‫------ת / ה‬ ‫___ ו__ / ה_ ‫-נ- ו-ת / ה- ------------- ‫אני ואת / ה‬ 0
a-- we'-t--/we--t a__ w____________ a-i w-'-t-h-w-'-t ----------------- ani we'atah/we'at
vi två ‫--י-ו‬ ‫______ ‫-נ-נ-‬ ------- ‫שנינו‬ 0
s---ynu s______ s-n-y-u ------- shneynu
han ‫-ו-‬ ‫____ ‫-ו-‬ ----- ‫הוא‬ 0
h- h_ h- -- hu
han och hon ‫----ו--א‬ ‫___ ו____ ‫-ו- ו-י-‬ ---------- ‫הוא והיא‬ 0
h-----i h_ w___ h- w-h- ------- hu w'hi
de båda ‫שנ--ם - -----‬ ‫_____ / ש_____ ‫-נ-ה- / ש-י-ן- --------------- ‫שניהם / שתיהן‬ 0
s-n-y-e-/---e---n s________________ s-n-y-e-/-h-e-h-n ----------------- shneyhem/shteyhen
mannen ‫ה-י-‬ ‫_____ ‫-א-ש- ------ ‫האיש‬ 0
h-'ish h_____ h-'-s- ------ ha'ish
kvinnan ‫-איש-‬ ‫______ ‫-א-ש-‬ ------- ‫האישה‬ 0
ha-i--ah h_______ h-'-s-a- -------- ha'ishah
barnet ‫-ילד‬ ‫_____ ‫-י-ד- ------ ‫הילד‬ 0
h-y-led h______ h-y-l-d ------- hayeled
en familj ‫משפח-‬ ‫______ ‫-ש-ח-‬ ------- ‫משפחה‬ 0
m-s--ax-h m________ m-s-p-x-h --------- mishpaxah
min familj ‫-משפחה--לי----שפחת-‬ ‫______ ש__ / מ______ ‫-מ-פ-ה ש-י / מ-פ-ת-‬ --------------------- ‫המשפחה שלי / משפחתי‬ 0
ham-s-pa-a- -h------shp---i h__________ s______________ h-m-s-p-x-h s-e-i-m-s-p-x-i --------------------------- hamishpaxah sheli/mishpaxti
Min familj är här. ‫המ-פח- של---א--‬ ‫______ ש__ כ____ ‫-מ-פ-ה ש-י כ-ן-‬ ----------------- ‫המשפחה שלי כאן.‬ 0
ham-------h--hel- --'-. h__________ s____ k____ h-m-s-p-x-h s-e-i k-'-. ----------------------- hamishpaxah sheli ka'n.
Jag är här. ‫א-י--א--‬ ‫___ כ____ ‫-נ- כ-ן-‬ ---------- ‫אני כאן.‬ 0
an- -a--. a__ k____ a-i k-'-. --------- ani ka'n.
Du är här. ‫את-/-ה-כ---‬ ‫__ / ה כ____ ‫-ת / ה כ-ן-‬ ------------- ‫את / ה כאן.‬ 0
a----a---a--. a______ k____ a-a-/-t k-'-. ------------- atah/at ka'n.
Han är här och hon är här. ‫ה-א כ-- והיא -א--‬ ‫___ כ__ ו___ כ____ ‫-ו- כ-ן ו-י- כ-ן-‬ ------------------- ‫הוא כאן והיא כאן.‬ 0
h- ka'n----- --'n. h_ k___ w___ k____ h- k-'- w-h- k-'-. ------------------ hu ka'n w'hi ka'n.
Vi är här. ‫א-ח-ו כ-ן.‬ ‫_____ כ____ ‫-נ-נ- כ-ן-‬ ------------ ‫אנחנו כאן.‬ 0
anaxn--k-'-. a_____ k____ a-a-n- k-'-. ------------ anaxnu ka'n.
Ni är här. ‫--- --ן כ--.‬ ‫___ / ן כ____ ‫-ת- / ן כ-ן-‬ -------------- ‫אתם / ן כאן.‬ 0
a--m/-t-- -a'n. a________ k____ a-e-/-t-n k-'-. --------------- atem/aten ka'n.
De är alla här. ‫ה- כו-- -אן.‬ ‫__ כ___ כ____ ‫-ם כ-ל- כ-ן-‬ -------------- ‫הם כולם כאן.‬ 0
he---u--- --'-. h__ k____ k____ h-m k-l-m k-'-. --------------- hem kulam ka'n.

Att använda språk för att bekämpa Alzheimers

De som vill förbli mentalt friska ska lära sig språk. Språkkunskaper kan skydda mot demens. Många vetenskapliga studier har visat detta. Den studerandes ålder spelar ingen roll alls. Det viktiga är att hjärnan tränas regelbundet. Att lära sig ett ordförråd aktiverar olika områden av hjärnan. Dessa områden styr viktiga kognitiva processer. Därför är flerspråkiga människor mer uppmärksamma. De kan också koncentrera sig bättre. Men flerspråkighet har ytterligare fördelar. Flerspråkiga människor kan fatta bättre beslut. Det vill säga de kommer till ett beslut snabbare. Det beror på att deras hjärna har lärt sig att välja. Den kan alltid minst två termer för en sak. Var och en av dessa termer är ett genomförbart alternativ. Därför fattar flerspråkiga människor ständigt beslut. Deras hjärna har övning i att välja mellan många saker. Och denna träning gynnar inte bara hjärnans talcentrum. Många områden i hjärnan drar nytta av flerspråkighet. Språkkunskaper innebär också bättre kognitiv kontroll. Naturligtvis förebygger inte språkkunskaper demens. Men hos flerspråkiga människor utvecklas sjukdomen långsammare. Och deras hjärna verkar bättre kunna motverka effekterna. Språkstuderandes symtom på demens visas i en svagare form. Förvirring och glömska är mindre allvarliga. Därför drar gamla som unga nytta av språkinlärning på samma sätt. Och: med varje språk blir det lättare att lära sig ett nytt. Så vi borde alla sträcka oss efter ordboken istället för medicin!
Visste du?
Albanska räknas bland de indo-germanska språken. Men det är inte nära besläktat med något annat språk i gruppen. Ingen vet exakt hur albanskan kom till. Idag talas det huvudsakligen i Albanien och Kosovo. Det är modersmål fär omkring 6 miljoner människor. Albanska är uppdelat i två stora dialektgrupper. Floden Shkumbin är skiljelinje mellan norra och södra dialekten. Inom vissa områden är det en märkbar skillnad mellan de två. Den skriftliga formen av albanska utvecklades inte förrän på 1900-talet. Språket skrivs med latinska bokstäver. Grammatiken liknar i viss mån grekiska och rumänska. Det är också möjligt att finna paralleller till sydslaviska språk. Alla dessa likheter måste ha uppstått från kontakter med dessa språk. Om du är intresserad av språk bör du definitivt lära dig albanska! Det är ett unikt språk!