Ordlista

sv Personer   »   ko 사람들

1 [ett]

Personer

Personer

1 [하나]

1 [hana]

사람들

salamdeul

Välj hur du vill se översättningen:   
svenska koreanska Spela Mer
jag 저저 - 0
jeo j__ j-o --- jeo
jag och du 저와--신 저_ 당_ 저- 당- ----- 저와 당신 0
j--wa--a-g-in j____ d______ j-o-a d-n-s-n ------------- jeowa dangsin
vi två 우리 - 다 우_ 둘 다 우- 둘 다 ------ 우리 둘 다 0
ul- d-- -a u__ d__ d_ u-i d-l d- ---------- uli dul da
han 그그 - 0
g-u g__ g-u --- geu
han och hon 그와 -녀 그_ 그_ 그- 그- ----- 그와 그녀 0
g-u---g-u---o g____ g______ g-u-a g-u-y-o ------------- geuwa geunyeo
de båda 그--- 다 그_ 둘 다 그- 둘 다 ------ 그들 둘 다 0
g-u---l dul--a g______ d__ d_ g-u-e-l d-l d- -------------- geudeul dul da
mannen -자 남_ 남- -- 남자 0
na-ja n____ n-m-a ----- namja
kvinnan -자 여_ 여- -- 여자 0
y-oja y____ y-o-a ----- yeoja
barnet -이 아_ 아- -- 아이 0
a- a_ a- -- ai
en familj 가- 가_ 가- -- 가족 0
g--og g____ g-j-g ----- gajog
min familj 저--가족 저_ 가_ 저- 가- ----- 저의 가족 0
j-----g---g j____ g____ j-o-i g-j-g ----------- jeoui gajog
Min familj är här. 저--가-- 여기 ---. 저_ 가__ 여_ 있___ 저- 가-이 여- 있-요- -------------- 저의 가족이 여기 있어요. 0
je--i --jog----e-g----------. j____ g______ y____ i________ j-o-i g-j-g-i y-o-i i-s-e-y-. ----------------------------- jeoui gajog-i yeogi iss-eoyo.
Jag är här. 저- -- --요. 저_ 여_ 있___ 저- 여- 있-요- ---------- 저는 여기 있어요. 0
je-ne-n y--gi is--eo--. j______ y____ i________ j-o-e-n y-o-i i-s-e-y-. ----------------------- jeoneun yeogi iss-eoyo.
Du är här. 당-은 ---있어요. 당__ 여_ 있___ 당-은 여- 있-요- ----------- 당신은 여기 있어요. 0
d-ngsi--e-n----g--is--eo-o. d__________ y____ i________ d-n-s-n-e-n y-o-i i-s-e-y-. --------------------------- dangsin-eun yeogi iss-eoyo.
Han är här och hon är här. 그는--기 있고 그-는 여----요. 그_ 여_ 있_ 그__ 여_ 있___ 그- 여- 있- 그-는 여- 있-요- -------------------- 그는 여기 있고 그녀는 여기 있어요. 0
ge-n--- -e-g- -ssg--g-un-e----n-ye-gi--ss-eoy-. g______ y____ i____ g__________ y____ i________ g-u-e-n y-o-i i-s-o g-u-y-o-e-n y-o-i i-s-e-y-. ----------------------------------------------- geuneun yeogi issgo geunyeoneun yeogi iss-eoyo.
Vi är här. 우리- 여기 있어-. 우__ 여_ 있___ 우-는 여- 있-요- ----------- 우리는 여기 있어요. 0
uli---- -e-gi -ss-eoy-. u______ y____ i________ u-i-e-n y-o-i i-s-e-y-. ----------------------- ulineun yeogi iss-eoyo.
Ni är här. 당-들은--- -어요. 당___ 여_ 있___ 당-들- 여- 있-요- ------------ 당신들은 여기 있어요. 0
da---in-e----u---eogi-is--e-y-. d______________ y____ i________ d-n-s-n-e-l-e-n y-o-i i-s-e-y-. ------------------------------- dangsindeul-eun yeogi iss-eoyo.
De är alla här. 그-은 모- 여---어요. 그__ 모_ 여_ 있___ 그-은 모- 여- 있-요- -------------- 그들은 모두 여기 있어요. 0
g-------eu---od--yeog- i-s--oyo. g__________ m___ y____ i________ g-u-e-l-e-n m-d- y-o-i i-s-e-y-. -------------------------------- geudeul-eun modu yeogi iss-eoyo.

Att använda språk för att bekämpa Alzheimers

De som vill förbli mentalt friska ska lära sig språk. Språkkunskaper kan skydda mot demens. Många vetenskapliga studier har visat detta. Den studerandes ålder spelar ingen roll alls. Det viktiga är att hjärnan tränas regelbundet. Att lära sig ett ordförråd aktiverar olika områden av hjärnan. Dessa områden styr viktiga kognitiva processer. Därför är flerspråkiga människor mer uppmärksamma. De kan också koncentrera sig bättre. Men flerspråkighet har ytterligare fördelar. Flerspråkiga människor kan fatta bättre beslut. Det vill säga de kommer till ett beslut snabbare. Det beror på att deras hjärna har lärt sig att välja. Den kan alltid minst två termer för en sak. Var och en av dessa termer är ett genomförbart alternativ. Därför fattar flerspråkiga människor ständigt beslut. Deras hjärna har övning i att välja mellan många saker. Och denna träning gynnar inte bara hjärnans talcentrum. Många områden i hjärnan drar nytta av flerspråkighet. Språkkunskaper innebär också bättre kognitiv kontroll. Naturligtvis förebygger inte språkkunskaper demens. Men hos flerspråkiga människor utvecklas sjukdomen långsammare. Och deras hjärna verkar bättre kunna motverka effekterna. Språkstuderandes symtom på demens visas i en svagare form. Förvirring och glömska är mindre allvarliga. Därför drar gamla som unga nytta av språkinlärning på samma sätt. Och: med varje språk blir det lättare att lära sig ett nytt. Så vi borde alla sträcka oss efter ordboken istället för medicin!
Visste du?
Albanska räknas bland de indo-germanska språken. Men det är inte nära besläktat med något annat språk i gruppen. Ingen vet exakt hur albanskan kom till. Idag talas det huvudsakligen i Albanien och Kosovo. Det är modersmål fär omkring 6 miljoner människor. Albanska är uppdelat i två stora dialektgrupper. Floden Shkumbin är skiljelinje mellan norra och södra dialekten. Inom vissa områden är det en märkbar skillnad mellan de två. Den skriftliga formen av albanska utvecklades inte förrän på 1900-talet. Språket skrivs med latinska bokstäver. Grammatiken liknar i viss mån grekiska och rumänska. Det är också möjligt att finna paralleller till sydslaviska språk. Alla dessa likheter måste ha uppstått från kontakter med dessa språk. Om du är intresserad av språk bör du definitivt lära dig albanska! Det är ett unikt språk!