Ordlista

sv stor – liten   »   ko 커요 – 작아요

68 [sextioåtta]

stor – liten

stor – liten

68 [예순여덟]

68 [yesun-yeodeolb]

커요 – 작아요

keoyo – jag-ayo

Välj hur du vill se översättningen:   
svenska koreanska Spela Mer
stor och liten 커요 -리고 -아요 커_ 그__ 작__ 커- 그-고 작-요 ---------- 커요 그리고 작아요 0
k-oy----u-igo j---ayo k____ g______ j______ k-o-o g-u-i-o j-g-a-o --------------------- keoyo geuligo jag-ayo
Elefanten är stor. 코끼-- 커-. 코___ 커__ 코-리- 커-. -------- 코끼리는 커요. 0
k--kil--e-n-k-o--. k__________ k_____ k-k-i-i-e-n k-o-o- ------------------ kokkilineun keoyo.
Musen är liten. 쥐- 작--. 쥐_ 작___ 쥐- 작-요- ------- 쥐는 작아요. 0
j---eun j-g-a-o. j______ j_______ j-i-e-n j-g-a-o- ---------------- jwineun jag-ayo.
mörk och ljus 어--요 --- 밝-요 어___ 그__ 밝__ 어-워- 그-고 밝-요 ------------ 어두워요 그리고 밝아요 0
eoduwo----e--i-- ---g-ayo e_______ g______ b_______ e-d-w-y- g-u-i-o b-l---y- ------------------------- eoduwoyo geuligo balg-ayo
Natten är mörk. 밤---두--. 밤_ 어____ 밤- 어-워-. -------- 밤은 어두워요. 0
b-m-eun-e-du-o--. b______ e________ b-m-e-n e-d-w-y-. ----------------- bam-eun eoduwoyo.
Dagen är ljus. 낮은 -아-. 낮_ 밝___ 낮- 밝-요- ------- 낮은 밝아요. 0
naj-e-- b-lg---o. n______ b________ n-j-e-n b-l---y-. ----------------- naj-eun balg-ayo.
gammal och ung 늙었어요-그-고 -었-요 늙___ 그__ 젊___ 늙-어- 그-고 젊-어- ------------- 늙었어요 그리고 젊었어요 0
n--lg-eo---eoy---eu-ig- j--l-------eoyo n______________ g______ j______________ n-u-g-e-s---o-o g-u-i-o j-o-m-e-s---o-o --------------------------------------- neulg-eoss-eoyo geuligo jeolm-eoss-eoyo
Vår farfar / morfar är mycket gammal. 우리- -아버---매우 ---요. 우__ 할____ 매_ 늙____ 우-의 할-버-는 매- 늙-어-. ------------------ 우리의 할아버지는 매우 늙었어요. 0
u-iu- ha--abe------n--aeu---ul----s----yo. u____ h_____________ m___ n_______________ u-i-i h-l-a-e-j-n-u- m-e- n-u-g-e-s---o-o- ------------------------------------------ uliui hal-abeojineun maeu neulg-eoss-eoyo.
För 70 år sedan var han ännu ung. 칠--년-전에 ----직 ---요. 칠_ 년 전_ 그_ 아_ 젊____ 칠- 년 전- 그- 아- 젊-어-. ------------------- 칠십 년 전에 그는 아직 젊었어요. 0
chilsi--n--on-j--n-e -e-n--n----- -eo-m-e----eo--. c______ n____ j_____ g______ a___ j_______________ c-i-s-b n-e-n j-o--- g-u-e-n a-i- j-o-m-e-s---o-o- -------------------------------------------------- chilsib nyeon jeon-e geuneun ajig jeolm-eoss-eoyo.
vacker och ful 아름-워요 그리- 못생--요 아____ 그__ 못____ 아-다-요 그-고 못-겼-요 --------------- 아름다워요 그리고 못생겼어요 0
a-eumdawo---g-ul-g- m-s--a----gye----eoyo a__________ g______ m____________________ a-e-m-a-o-o g-u-i-o m-s-s-e-g-g-e-s---o-o ----------------------------------------- aleumdawoyo geuligo mos-saeng-gyeoss-eoyo
Fjärilen är vacker. 나-- ----요. 나__ 아_____ 나-는 아-다-요- ---------- 나비는 아름다워요. 0
nab-neun ----m-----o. n_______ a___________ n-b-n-u- a-e-m-a-o-o- --------------------- nabineun aleumdawoyo.
Spindeln är ful. 거미는--생겼어-. 거__ 못_____ 거-는 못-겼-요- ---------- 거미는 못생겼어요. 0
g---ineu------s-eng--ye--s-----. g________ m_____________________ g-o-i-e-n m-s-s-e-g-g-e-s---o-o- -------------------------------- geomineun mos-saeng-gyeoss-eoyo.
tjock och smal 뚱-해--그리고-말-어요 뚱___ 그__ 말___ 뚱-해- 그-고 말-어- ------------- 뚱뚱해요 그리고 말랐어요 0
t-u--ttu--haey---e--igo mall-s-----o t______________ g______ m___________ t-u-g-t-n-h-e-o g-u-i-o m-l-a-s-e-y- ------------------------------------ ttungttunghaeyo geuligo mallass-eoyo
En kvinna på 100 kg är tjock. 백-킬-----는 여-----해요. 백 킬__ 나__ 여__ 뚱____ 백 킬-가 나-는 여-는 뚱-해-. ------------------- 백 킬로가 나가는 여자는 뚱뚱해요. 0
b-e--ki--o-- naga-eu----o--ne-- t-u-gt--ngh-e--. b___ k______ n_______ y________ t_______________ b-e- k-l-o-a n-g-n-u- y-o-a-e-n t-u-g-t-n-h-e-o- ------------------------------------------------ baeg killoga naganeun yeojaneun ttungttunghaeyo.
En man på 50 kg är smal. 오십--로가 나-는 -자는-말-어요. 오_ 킬__ 나__ 남__ 말____ 오- 킬-가 나-는 남-는 말-어-. -------------------- 오십 킬로가 나가는 남자는 말랐어요. 0
osib-----o---n---ne-n-n-mjane-----l---s--oy-. o___ k______ n_______ n________ m____________ o-i- k-l-o-a n-g-n-u- n-m-a-e-n m-l-a-s-e-y-. --------------------------------------------- osib killoga naganeun namjaneun mallass-eoyo.
dyr och billig 비싸요-그-- -요 비__ 그__ 싸_ 비-요 그-고 싸- ---------- 비싸요 그리고 싸요 0
biss-y- geu-i-o-ssayo b______ g______ s____ b-s-a-o g-u-i-o s-a-o --------------------- bissayo geuligo ssayo
Bilen är dyr. 자동차는--싸요. 자___ 비___ 자-차- 비-요- --------- 자동차는 비싸요. 0
j--o-g-ha-eu--biss-yo. j____________ b_______ j-d-n-c-a-e-n b-s-a-o- ---------------------- jadongchaneun bissayo.
Tidningen är billig. 신-- -요. 신__ 싸__ 신-은 싸-. ------- 신문은 싸요. 0
s-nm-n--u- --ay-. s_________ s_____ s-n-u---u- s-a-o- ----------------- sinmun-eun ssayo.

Kodväxling

Fler och fler människor växer upp tvåspråkiga. De kan tala mer än ett språk. Många av dessa människor växlar ofta språk. De bestämmer vilket språk de ska använda beroende på situationen. De talar till exempel ett annat språk på arbetet än hemma. Härigenom anpassar de sig till sin omgivning. Men det finns också en möjlighet att växla kod spontant. Detta fenomen kallas kodväxling . Vid kodväxling byts språket mitt under talet. Det kan finnas många skäl till varför de som talar byter språk. Ofta hittar de inte det lämpliga ordet på det ena språket. De kan uttrycka sig bättre på det andra språket. Det kan också vara så att den som talar känner sig mer säker på ett av språken. De använder detta språk för privata eller personliga saker. Ibland finns inte ett visst ord på det ena språket. I så fall måste den som talar byta språk. Eller de byter språk för att inte bli förstådda. I det fallet fungerar kodväxling som ett hemligt språk. Tidigare kritiserades språkblandning. Man trodde att den som talade inte kunde något av språken korrekt. Idag ser man annorlunda på det. Kodväxling är erkänd som en speciell språklig kompetens. Det kan vara intressant att observera individer som använder kodväxling. Ofta byter de inte bara språket de talar. Andra kommunikativa element förändras också. Många talar snabbare, högre eller mer accentuerat på det andra språket. Eller de börjar plötsligt använda fler gester och ansiktsuttryck. På det sättet är kodväxling alltid lite kulturväxling också…