சொற்றொடர் புத்தகம்

ta நியமனம்   »   am ቀጠሮ

24 [இருபத்து நான்கு]

நியமனம்

நியமனம்

24 [ሃያ አራት]

24 [ሃያ አራት]

ቀጠሮ

k’et’ero

மொழிபெயர்ப்பை எப்படிப் பார்க்க விரும்புகிறீர்கள் என்பதைத் தேர்வுசெய்யவும்:   
தமிழ் அம்ஹாரிக் ஒலி மேலும்
நீ உன்னுடைய பேருந்தை தவற விட்டு விட்டாயா? አው-ቢሱ-አመ----ሽ? አ____ አ_______ አ-ቶ-ሱ አ-ለ-ህ-ሽ- -------------- አውቶቢሱ አመለጠህ/ሽ? 0
āwi--bī-u---el-t--h--s--? ā________ ā______________ ā-i-o-ī-u ā-e-e-’-h-/-h-? ------------------------- āwitobīsu āmelet’ehi/shi?
நான் உனக்காக அரைமணிநேரம் காத்துக்கொண்டு இருந்தேன். ለግ-ሽ ሰዓ- ጠ--ህ-ሽ። ለ___ ሰ__ ጠ______ ለ-ማ- ሰ-ት ጠ-ኩ-/-። ---------------- ለግማሽ ሰዓት ጠበኩህ/ሽ። 0
l--i-a-hi s-‘at--t-e-e--h--sh-. l________ s_____ t_____________ l-g-m-s-i s-‘-t- t-e-e-u-i-s-i- ------------------------------- legimashi se‘ati t’ebekuhi/shi.
ஏன்,உன்வசம் கைப்பேசி /மொபைல்போன் இல்லையா? ሞባይልክ(ሽ-ን ---ዝከውም---ም? ሞ________ አ___________ ሞ-ይ-ክ-ሽ-ን አ-ያ-ከ-ም-ሽ-ም- ---------------------- ሞባይልክ(ሽ]ን አልያዝከውም/ሽውም? 0
m-ba-i-i-i(shi--- -l----i-e-i-i/shi--mi? m________________ ā_____________________ m-b-y-l-k-(-h-)-i ā-i-a-i-e-i-i-s-i-i-i- ---------------------------------------- mobayiliki(shi)ni āliyazikewimi/shiwimi?
அடுத்த தடவை நேரம் தவறாதே. በ-ቀ-ለው-ጊ----አ---ገኝ! በ_____ ጊ_ በ___ ተ___ በ-ቀ-ለ- ጊ- በ-አ- ተ-ኝ- ------------------- በሚቀጥለው ጊዜ በሰአቱ ተገኝ! 0
bemīk’e-’-lewi -īzē -ese’ā-u t-ge-y-! b_____________ g___ b_______ t_______ b-m-k-e-’-l-w- g-z- b-s-’-t- t-g-n-i- ------------------------------------- bemīk’et’ilewi gīzē bese’ātu tegenyi!
அடுத்த தடவை டாக்ஸியில் வந்துவிடு በ-ቀ-----ዜ --- --! በ_____ ጊ_ ታ__ ያ__ በ-ቀ-ለ- ጊ- ታ-ሲ ያ-! ----------------- በሚቀጥለው ጊዜ ታክሲ ያዝ! 0
bem--’--’il-wi -īz--taki-- --z-! b_____________ g___ t_____ y____ b-m-k-e-’-l-w- g-z- t-k-s- y-z-! -------------------------------- bemīk’et’ilewi gīzē takisī yazi!
அடுத்த தடவை குடை எடுத்துக்கொண்டு வா. በሚ-ጥለው-ጊዜ ጃ--ላ--ዝ! በ_____ ጊ_ ጃ___ ያ__ በ-ቀ-ለ- ጊ- ጃ-ጥ- ያ-! ------------------ በሚቀጥለው ጊዜ ጃንጥላ ያዝ! 0
b---k’-t-ile-i g-z- -----’il--y-z-! b_____________ g___ j________ y____ b-m-k-e-’-l-w- g-z- j-n-t-i-a y-z-! ----------------------------------- bemīk’et’ilewi gīzē janit’ila yazi!
எனக்கு நாளை விடுமுறை. ነገ-እ--ት --። ነ_ እ___ ነ__ ነ- እ-ፍ- ነ-። ----------- ነገ እረፍት ነኝ። 0
n--e-i-efi-- n-ny-. n___ i______ n_____ n-g- i-e-i-i n-n-i- ------------------- nege irefiti nenyi.
நாம் நாளை சந்திப்போமா? ነገ-እንገ-ኝ? ነ_ እ_____ ነ- እ-ገ-ኝ- --------- ነገ እንገናኝ? 0
nege-inige--ny-? n___ i__________ n-g- i-i-e-a-y-? ---------------- nege inigenanyi?
மன்னிக்கவும்.என்னால் நாளை வர இயலாது. አዝ-ለው!-ገ-አ-ች-ም። አ_______ አ_____ አ-ና-ው-ነ- አ-ች-ም- --------------- አዝናለው!ነገ አልችልም። 0
ā----le------- --i------i. ā_____________ ā__________ ā-i-a-e-i-n-g- ā-i-h-l-m-. -------------------------- āzinalewi!nege ālichilimi.
நீங்கள் இந்த வாரஇறுதிக்கு ஏற்கனவே திட்டம் ஏதும் வைத்திருக்கிறீர்களா? ለ--ንቱ-መ-ረ-------ቅድ-አለህ--? ለ____ መ___ ቀ__ እ__ አ_____ ለ-ም-ቱ መ-ረ- ቀ-ች እ-ድ አ-ህ-ሽ- ------------------------- ለሳምንቱ መጨረሻ ቀኖች እቅድ አለህ/ሽ? 0
l---m-n-t- ---h’e--s---k’--o------’idi ā---i-sh-? l_________ m__________ k_______ i_____ ā_________ l-s-m-n-t- m-c-’-r-s-a k-e-o-h- i-’-d- ā-e-i-s-i- ------------------------------------------------- lesaminitu mech’eresha k’enochi ik’idi ālehi/shi?
அல்லது உனக்கு ஏற்கனவே வேறு யாரையேனும் சந்திக்க வேண்டிஇருக்கிறதா? ወ-ም -ስ--መህ/--ቀ-ሮ ይዘካል/-ል? ወ__ አ_______ ቀ__ ይ_______ ወ-ም አ-ቀ-መ-/- ቀ-ሮ ይ-ካ-/-ል- ------------------------- ወይም አስቀድመህ/ሽ ቀጠሮ ይዘካል/ሻል? 0
we-im- ā-ik’e--m--i--hi-k’---e---y----a---s-a-i? w_____ ā_______________ k_______ y______________ w-y-m- ā-i-’-d-m-h-/-h- k-e-’-r- y-z-k-l-/-h-l-? ------------------------------------------------ weyimi āsik’edimehi/shi k’et’ero yizekali/shali?
எனக்குத் தோன்றுகிறது, நாம் வாரஇறுதியில் சந்திக்கலாமென்று. በ-ም-ቱ-መ-ረሻ-እ-ገናኝ--- እ- -ም--። በ____ መ___ እ____ ነ_ እ_ የ____ በ-ም-ቱ መ-ረ- እ-ገ-ኝ ነ- እ- የ-ለ-። ---------------------------- በሳምንቱ መጨረሻ እንገናኝ ነው እኔ የምለው። 0
besa-ini---m-----r---- inigena--i -ew- --ē-ye---e--. b_________ m__________ i_________ n___ i__ y________ b-s-m-n-t- m-c-’-r-s-a i-i-e-a-y- n-w- i-ē y-m-l-w-. ---------------------------------------------------- besaminitu mech’eresha inigenanyi newi inē yemilewi.
நாம் பிக்னிக் போகலாமா? ሽርሽር--ንሄ------? ሽ___ ብ___ ይ____ ሽ-ሽ- ብ-ሄ- ይ-ላ-? --------------- ሽርሽር ብንሄድ ይሻላል? 0
s-i--shiri-bin---d- yi-hal---? s_________ b_______ y_________ s-i-i-h-r- b-n-h-d- y-s-a-a-i- ------------------------------ shirishiri binihēdi yishalali?
நாம் கடற்கரை போகலாமா? ወደ -ህር-ዳር- ብንሄድ -ሻላ-? ወ_ ባ__ ዳ__ ብ___ ይ____ ወ- ባ-ር ዳ-ቻ ብ-ሄ- ይ-ላ-? --------------------- ወደ ባህር ዳርቻ ብንሄድ ይሻላል? 0
we-----hi-i-d----h--bi--h-di yis----l-? w___ b_____ d______ b_______ y_________ w-d- b-h-r- d-r-c-a b-n-h-d- y-s-a-a-i- --------------------------------------- wede bahiri daricha binihēdi yishalali?
நாம் மலைகளுக்கு போகலாமா? ወ----ራዎ- -ን-ድ -ሻ-ል? ወ_ ተ____ ብ___ ይ____ ወ- ተ-ራ-ቹ ብ-ሄ- ይ-ላ-? ------------------- ወደ ተራራዎቹ ብንሄድ ይሻላል? 0
w----te--ra--chu-b-ni-ēdi-----a-a--? w___ t__________ b_______ y_________ w-d- t-r-r-w-c-u b-n-h-d- y-s-a-a-i- ------------------------------------ wede terarawochu binihēdi yishalali?
நான் உன்னை அலுவலகத்திலிருந்து கூட்டிச்செல்கிறேன். ከ-ሮ-መጥቼ-እወስ--ለ----ለው። ከ__ መ__ እ_______ ሻ___ ከ-ሮ መ-ቼ እ-ስ-ካ-ው- ሻ-ው- --------------------- ከቢሮ መጥቼ እወስድካለው/ ሻለው። 0
k---r- ---’ic-ē-i--s--i------/-s--lewi. k_____ m_______ i_____________ s_______ k-b-r- m-t-i-h- i-e-i-i-a-e-i- s-a-e-i- --------------------------------------- kebīro met’ichē iwesidikalewi/ shalewi.
நான் உன்னை உன் வீட்டிலிருந்து கூட்டிச்செல்கிறேன். ከ-- -----ወ----ው/ -ለ-። ከ__ መ__ እ_______ ሻ___ ከ-ት መ-ቼ እ-ስ-ካ-ው- ሻ-ው- --------------------- ከቤት መጥቼ እወስድካለው/ ሻለው። 0
k-bēti ---’---ē ---s-d-k---w-- ----e--. k_____ m_______ i_____________ s_______ k-b-t- m-t-i-h- i-e-i-i-a-e-i- s-a-e-i- --------------------------------------- kebēti met’ichē iwesidikalewi/ shalewi.
நான் உன்னை பேருந்து நிலையத்திலிருந்துகூட்டிச்செல்கிறேன். ከአ--- -----ጋር-እወስድ---/-ሻ-ው። ከ____ ማ___ ጋ_ እ_______ ሻ___ ከ-ቶ-ስ ማ-ሚ- ጋ- እ-ስ-ካ-ው- ሻ-ው- --------------------------- ከአቶቢስ ማቆሚያ ጋር እወስድካለው/ ሻለው። 0
ke---obīs----k--m--a--a-i -we--di-al-w-- shal-w-. k_________ m________ g___ i_____________ s_______ k-’-t-b-s- m-k-o-ī-a g-r- i-e-i-i-a-e-i- s-a-e-i- ------------------------------------------------- ke’ātobīsi mak’omīya gari iwesidikalewi/ shalewi.

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -