Konuşma Kılavuzu

tr Geçmiş zaman 3   »   zh 过去时3

83 [seksen üç]

Geçmiş zaman 3

Geçmiş zaman 3

83[八十三]

83 [Bāshísān]

过去时3

[guòqù shí 3]

Çeviriyi nasıl görmek istediğinizi seçin:   
Türkçe Çince (Basitleştirilmiş) Oyna Daha
telefon etmek 通-话-打电话) 通_______ 通-话-打-话- -------- 通电话(打电话) 0
t--g dià-hu--(dǎ diành--) t___ d______ (__ d_______ t-n- d-à-h-à (-ǎ d-à-h-à- ------------------------- tōng diànhuà (dǎ diànhuà)
Telefon ettim. 我 打过 ---了-。 我 打_ 电_ 了 。 我 打- 电- 了 。 ----------- 我 打过 电话 了 。 0
wǒ-d---ò --à-h--l-. w_ d____ d_________ w- d-g-ò d-à-h-à-e- ------------------- wǒ dǎguò diànhuàle.
Devamlı telefon ettim. 我 一直--打--话-了 。 我 一_ 在_ 电_ 了 。 我 一- 在- 电- 了 。 -------------- 我 一直 在打 电话 了 。 0
W--y-zhí z-i--------h-à-e. W_ y____ z__ d_ d_________ W- y-z-í z-i d- d-à-h-à-e- -------------------------- Wǒ yīzhí zài dǎ diànhuàle.
sormak 提--- ---,问 提___ 问____ 提-题- 问-题-问 ---------- 提问题, 问问题,问 0
T--wèntí- wè- w--t-----n T_ w_____ w__ w_____ w__ T- w-n-í- w-n w-n-í- w-n ------------------------ Tí wèntí, wèn wèntí, wèn
Sordum. 我--过 --。 我 问_ 了 。 我 问- 了 。 -------- 我 问过 了 。 0
w- wè-g----. w_ w________ w- w-n-u-l-. ------------ wǒ wènguòle.
Hep sordum. 我-以--经- 问--题-。 我 以_ 经_ 问 问_ 。 我 以- 经- 问 问- 。 -------------- 我 以前 经常 问 问题 。 0
Wǒ ---iá--j---chán- wèn--èn-í. W_ y_____ j________ w__ w_____ W- y-q-á- j-n-c-á-g w-n w-n-í- ------------------------------ Wǒ yǐqián jīngcháng wèn wèntí.
anlatmak 讲述-描述、-诉、说、-述 讲____________ 讲-、-述-告-、-、-述 ------------- 讲述、描述、告诉、说、叙述 0
J--ngs-----i--s-ù----o--,-----, -ù--ù J________ m_______ g_____ s____ x____ J-ǎ-g-h-, m-á-s-ù- g-o-ù- s-u-, x-s-ù ------------------------------------- Jiǎngshù, miáoshù, gàosù, shuō, xùshù
Anlattım. 我 -过 - 。 我 说_ 了 。 我 说- 了 。 -------- 我 说过 了 。 0
w- s--ō-uòle. w_ s_________ w- s-u-g-ò-e- ------------- wǒ shuōguòle.
Bütün hikâyeyi anlattım. 我----个事- ---过-了 。 我 把 整___ 都 说_ 了 。 我 把 整-事- 都 说- 了 。 ----------------- 我 把 整个事情 都 说过 了 。 0
Wǒ--ǎ -----g- sh-q-n- dō--sh-ōguò-e. W_ b_ z______ s______ d__ s_________ W- b- z-ě-g-è s-ì-í-g d-u s-u-g-ò-e- ------------------------------------ Wǒ bǎ zhěnggè shìqíng dōu shuōguòle.
öğrenmek 学- 学_ 学- -- 学习 0
X---í X____ X-é-í ----- Xuéxí
Öğrendim. 我--习-过了-。 我 学_ 过_ 。 我 学- 过- 。 --------- 我 学习 过了 。 0
w----éx--uòl-. w_ x__________ w- x-é-í-u-l-. -------------- wǒ xuéxíguòle.
Bütün akşam öğrendim. 我 学习了 -- 晚上-。 我 学__ 整_ 晚_ 。 我 学-了 整- 晚- 。 ------------- 我 学习了 整个 晚上 。 0
W--xuéxíl---hě--g- -ǎns-à--. W_ x______ z______ w________ W- x-é-í-e z-ě-g-è w-n-h-n-. ---------------------------- Wǒ xuéxíle zhěnggè wǎnshàng.
çalışmak 工- 工_ 工- -- 工作 0
Gōngzuò G______ G-n-z-ò ------- Gōngzuò
Çalıştım. 我----- 。 我 工_ 了 。 我 工- 了 。 -------- 我 工作 了 。 0
wǒ--ōngz---e. w_ g_________ w- g-n-z-ò-e- ------------- wǒ gōngzuòle.
Bütün gün çalıştım. 我-工作 - --天-。 我 工_ 了 一__ 。 我 工- 了 一-天 。 ------------ 我 工作 了 一整天 。 0
W- g------l- y- z--ng-t-ā-. W_ g________ y_ z____ t____ W- g-n-z-ò-e y- z-ě-g t-ā-. --------------------------- Wǒ gōngzuòle yī zhěng tiān.
yemek yemek -饭 吃_ 吃- -- 吃饭 0
C---àn C_____ C-ī-à- ------ Chīfàn
Yemek yedim. 我--- --。 我 吃_ 了 。 我 吃- 了 。 -------- 我 吃过 了 。 0
wǒ ----u-l-. w_ c________ w- c-ī-u-l-. ------------ wǒ chīguòle.
Yemeğin hepsini yedim. 我-- -----都 ---- 。 我 把 全___ 都 吃_ 了 。 我 把 全-饭- 都 吃- 了 。 ----------------- 我 把 全部饭菜 都 吃光 了 。 0
W--b- q---b- ---c-- --u ch- -u---l-. W_ b_ q_____ f_____ d__ c__ g_______ W- b- q-á-b- f-n-à- d-u c-ī g-ā-g-e- ------------------------------------ Wǒ bǎ quánbù fàncài dōu chī guāngle.

Dilbilimin tarihi

Diller insanları her zaman cezbetmiştir. Bundan dolayı dilbilimin tarihi çok uzundur. Dilbilimi, dil ile olan sistematik bir uğraştır. Binyıllar önce bile insanoğlu dil hakkında düşünmeye başlamıştır. Bu esnada değişik kültürler farklı sistemler oluşturmuşlardır. Böylece dil hakkında farklı betimlemeler ortaya çıkmıştır. Günümüzdeki dilbilimi antik teoriler üzerine kurulmuştur. Özellikle Yunanistan’da birçok gelenek saptanmıştır. Ama dil hakkındaki en eski eser ise Hindistan’dan gelmektedir. Bu eser yaklaşık 3000 yıl önce gramerci Sakatayana tarafından yazılmıştır. Antik döneminde ise Platon gibi filozoflar dil konusu ile çalışmalar yapmışlardır. Romalı yazarlar daha sonra teorilerini geliştirmişlerdir. Araplar da 8.ci yüzyılda kendi geleneklerini geliştirmişlerdir. Eserleri Arap dilini ayrıntılı bir şekilde anlatmaktaydı. Yeniçağda ama özellikle dilin nereden geldiği araştırılmak istendi. Âlimlerin ilgisini özellikle dilin tarihi çekiyordu. 18. yüzyılda diller karşılaştırmaya başlanmıştır. Böylece dilin nasıl geliştiği anlaşılacaktı. Sonrada dilin bir sistem olması konusuna odaklanılmıştır. Dilin nasıl işlediği sorusu burada odak noktasıydı. Bugün dilbilimi altında birçok dal bulunmaktadır. 50li yıllardan beri birçok yeni dallar gelişmiştir. Bunların bir bölümü de olsa başka bilim dallarından etkilenmektedirler. Buna Psikolinguistik ya da Kültürlerarası iletişim örnek olarak verilebilir. Dil bilimin yeni alanlarının odak noktaları uzmanlaşmıştır. Buna örnek olarak feminist dilbilimi verilebilir. Dil bilimin tarihi yani devam etmektedir… Dilin var olduğu sürece, insanlar bu olgu hakkında düşünmeye devam edecektir!