Konuşma Kılavuzu

tr Geçmiş zaman 3   »   te భూత కాలం 3

83 [seksen üç]

Geçmiş zaman 3

Geçmiş zaman 3

83 [ఎనభై మూడు]

83 [Enabhai mūḍu]

భూత కాలం 3

Bhūta kālaṁ 3

Çeviriyi nasıl görmek istediğinizi seçin:   
Türkçe Telugu dili Oyna Daha
telefon etmek ట-ల---న- చే-డం టె___ చే__ ట-ల-ఫ-న- చ-య-ం -------------- టెలిఫోన్ చేయడం 0
Ṭe--ph-n-------ṁ Ṭ_______ c______ Ṭ-l-p-ō- c-y-ḍ-ṁ ---------------- Ṭeliphōn cēyaḍaṁ
Telefon ettim. నే---ట-----న- చ--ాను నే_ టె___ చే__ న-న- ట-ల-ఫ-న- చ-స-న- -------------------- నేను టెలిఫోన్ చేసాను 0
N------l-p-ō- c-sā-u N___ ṭ_______ c_____ N-n- ṭ-l-p-ō- c-s-n- -------------------- Nēnu ṭeliphōn cēsānu
Devamlı telefon ettim. న----ఎ---ుడూ -ోన్-ల---ా--ల-డ-త-నే-ఉ--న--ు నే_ ఎ___ ఫో_ లో మా_____ ఉ___ న-న- ఎ-్-ు-ూ ఫ-న- ల- మ-ట-ల-డ-త-న- ఉ-్-ా-ు ----------------------------------------- నేను ఎప్పుడూ ఫోన్ లో మాట్లాడుతూనే ఉన్నాను 0
Nēn- eppuḍū--hōn-lō---ṭlā--t--ē-unnānu N___ e_____ p___ l_ m__________ u_____ N-n- e-p-ḍ- p-ō- l- m-ṭ-ā-u-ū-ē u-n-n- -------------------------------------- Nēnu eppuḍū phōn lō māṭlāḍutūnē unnānu
sormak అడగ-ం అ___ అ-గ-ం ----- అడగటం 0
A-a----ṁ A_______ A-a-a-a- -------- Aḍagaṭaṁ
Sordum. నే-ు-అ-ిగ--ు నే_ అ___ న-న- అ-ి-ా-ు ------------ నేను అడిగాను 0
N--- a--g--u N___ a______ N-n- a-i-ā-u ------------ Nēnu aḍigānu
Hep sordum. నేను -ప---డ---డి-ుతూ---------ు నే_ ఎ___ అ____ ఉ___ న-న- ఎ-్-ు-ూ అ-ి-ు-ూ-ే ఉ-్-ా-ు ------------------------------ నేను ఎప్పుడూ అడిగుతూనే ఉన్నాను 0
Nē-u ----ḍū--ḍ--u-------nā-u N___ e_____ a________ u_____ N-n- e-p-ḍ- a-i-u-ū-ē u-n-n- ---------------------------- Nēnu eppuḍū aḍigutūnē unnānu
anlatmak చ-ప-ప-ట చె___ చ-ప-ప-ట ------- చెప్పుట 0
C----ṭa C______ C-p-u-a ------- Ceppuṭa
Anlattım. నేన- చెప---ను నే_ చె___ న-న- చ-ప-ప-న- ------------- నేను చెప్పాను 0
Nē-u----pānu N___ c______ N-n- c-p-ā-u ------------ Nēnu ceppānu
Bütün hikâyeyi anlattım. నే---మొత్-- ---ి -ెప్ప--ు నే_ మొ__ క__ చె___ న-న- మ-త-త- క-న- చ-ప-ప-న- ------------------------- నేను మొత్తం కధని చెప్పాను 0
Nē---mo--a- k-d-an---e-pā-u N___ m_____ k______ c______ N-n- m-t-a- k-d-a-i c-p-ā-u --------------------------- Nēnu mottaṁ kadhani ceppānu
öğrenmek చ--వ-ట చ___ చ-ు-ు- ------ చదువుట 0
C-du---a C_______ C-d-v-ṭ- -------- Caduvuṭa
Öğrendim. నేను-చద----ు నే_ చ___ న-న- చ-ి-ా-ు ------------ నేను చదివాను 0
N--u ca-i--nu N___ c_______ N-n- c-d-v-n- ------------- Nēnu cadivānu
Bütün akşam öğrendim. నేను --య--్-ం--ొత్త- -ద---ను నే_ సా___ మొ__ చ___ న-న- స-య-త-ర- మ-త-త- చ-ి-ా-ు ---------------------------- నేను సాయంత్రం మొత్తం చదివాను 0
N-nu ----ntra- mo-ta---a-ivānu N___ s________ m_____ c_______ N-n- s-y-n-r-ṁ m-t-a- c-d-v-n- ------------------------------ Nēnu sāyantraṁ mottaṁ cadivānu
çalışmak పన--చేయుట ప_ చే__ ప-ి చ-య-ట --------- పని చేయుట 0
Pa-i --y-ṭa P___ c_____ P-n- c-y-ṭ- ----------- Pani cēyuṭa
Çalıştım. న-ను --ి చే---ు నే_ ప_ చే__ న-న- ప-ి చ-స-న- --------------- నేను పని చేసాను 0
Nē-u-pan--cēs--u N___ p___ c_____ N-n- p-n- c-s-n- ---------------- Nēnu pani cēsānu
Bütün gün çalıştım. ర---త--న--ు పన- చేసాను రో__ నే_ ప_ చే__ ర-జ-త- న-న- ప-ి చ-స-న- ---------------------- రోజంతా నేను పని చేసాను 0
Rōja-t--nēn- p-n---ēs-nu R______ n___ p___ c_____ R-j-n-ā n-n- p-n- c-s-n- ------------------------ Rōjantā nēnu pani cēsānu
yemek yemek త---ట తి__ త-న-ట ----- తినుట 0
Ti--ṭa T_____ T-n-ṭ- ------ Tinuṭa
Yemek yedim. నేను తిన్నా-ు నే_ తి___ న-న- త-న-న-న- ------------- నేను తిన్నాను 0
N-n----nnā-u N___ t______ N-n- t-n-ā-u ------------ Nēnu tinnānu
Yemeğin hepsini yedim. నేన- -న-నం --త్త- --న-నాను నే_ అ__ మొ__ తి___ న-న- అ-్-ం మ-త-త- త-న-న-న- -------------------------- నేను అన్నం మొత్తం తిన్నాను 0
N--u-an--ṁ--ottaṁ -i-nānu N___ a____ m_____ t______ N-n- a-n-ṁ m-t-a- t-n-ā-u ------------------------- Nēnu annaṁ mottaṁ tinnānu

Dilbilimin tarihi

Diller insanları her zaman cezbetmiştir. Bundan dolayı dilbilimin tarihi çok uzundur. Dilbilimi, dil ile olan sistematik bir uğraştır. Binyıllar önce bile insanoğlu dil hakkında düşünmeye başlamıştır. Bu esnada değişik kültürler farklı sistemler oluşturmuşlardır. Böylece dil hakkında farklı betimlemeler ortaya çıkmıştır. Günümüzdeki dilbilimi antik teoriler üzerine kurulmuştur. Özellikle Yunanistan’da birçok gelenek saptanmıştır. Ama dil hakkındaki en eski eser ise Hindistan’dan gelmektedir. Bu eser yaklaşık 3000 yıl önce gramerci Sakatayana tarafından yazılmıştır. Antik döneminde ise Platon gibi filozoflar dil konusu ile çalışmalar yapmışlardır. Romalı yazarlar daha sonra teorilerini geliştirmişlerdir. Araplar da 8.ci yüzyılda kendi geleneklerini geliştirmişlerdir. Eserleri Arap dilini ayrıntılı bir şekilde anlatmaktaydı. Yeniçağda ama özellikle dilin nereden geldiği araştırılmak istendi. Âlimlerin ilgisini özellikle dilin tarihi çekiyordu. 18. yüzyılda diller karşılaştırmaya başlanmıştır. Böylece dilin nasıl geliştiği anlaşılacaktı. Sonrada dilin bir sistem olması konusuna odaklanılmıştır. Dilin nasıl işlediği sorusu burada odak noktasıydı. Bugün dilbilimi altında birçok dal bulunmaktadır. 50li yıllardan beri birçok yeni dallar gelişmiştir. Bunların bir bölümü de olsa başka bilim dallarından etkilenmektedirler. Buna Psikolinguistik ya da Kültürlerarası iletişim örnek olarak verilebilir. Dil bilimin yeni alanlarının odak noktaları uzmanlaşmıştır. Buna örnek olarak feminist dilbilimi verilebilir. Dil bilimin tarihi yani devam etmektedir… Dilin var olduğu sürece, insanlar bu olgu hakkında düşünmeye devam edecektir!