Konuşma Kılavuzu

tr Geçmiş zaman 3   »   ky Past tense 3

83 [seksen üç]

Geçmiş zaman 3

Geçmiş zaman 3

83 [сексен үч]

83 [seksen üç]

Past tense 3

[Ötkön çak 3]

Çeviriyi nasıl görmek istediğinizi seçin:   
Türkçe Kırgızca Oyna Daha
telefon etmek т-л-ф-н -а--у телефон чалуу т-л-ф-н ч-л-у ------------- телефон чалуу 0
t---fon ç-l-u telefon çaluu t-l-f-n ç-l-u ------------- telefon çaluu
Telefon ettim. Ме--те-ефо---алдым. Мен телефон чалдым. М-н т-л-ф-н ч-л-ы-. ------------------- Мен телефон чалдым. 0
Men-------n---ld--. Men telefon çaldım. M-n t-l-f-n ç-l-ı-. ------------------- Men telefon çaldım.
Devamlı telefon ettim. М----р -а--м-телеф-нд- -олчум-н. Мен ар дайым телефондо болчумун. М-н а- д-й-м т-л-ф-н-о б-л-у-у-. -------------------------------- Мен ар дайым телефондо болчумун. 0
Men--r--a-ı- ----fondo bo---m-n. Men ar dayım telefondo bolçumun. M-n a- d-y-m t-l-f-n-o b-l-u-u-. -------------------------------- Men ar dayım telefondo bolçumun.
sormak сур-о суроо с-р-о ----- суроо 0
s-r-o suroo s-r-o ----- suroo
Sordum. Ме- с--ад--. Мен сурадым. М-н с-р-д-м- ------------ Мен сурадым. 0
M-n s---dı-. Men suradım. M-n s-r-d-m- ------------ Men suradım.
Hep sordum. М-- --йы-- с---д--. Мен дайыма сурадым. М-н д-й-м- с-р-д-м- ------------------- Мен дайыма сурадым. 0
Me-----ıma--------. Men dayıma suradım. M-n d-y-m- s-r-d-m- ------------------- Men dayıma suradım.
anlatmak ай--у айтуу а-т-у ----- айтуу 0
ay-uu aytuu a-t-u ----- aytuu
Anlattım. М----й--п берд-м. Мен айтып бердим. М-н а-т-п б-р-и-. ----------------- Мен айтып бердим. 0
Men -y-ı- berdi-. Men aytıp berdim. M-n a-t-p b-r-i-. ----------------- Men aytıp berdim.
Bütün hikâyeyi anlattım. М-н--ку--ы-т--угу ме-ен--й-ып бе--и-. Мен окуяны толугу менен айтып бердим. М-н о-у-н- т-л-г- м-н-н а-т-п б-р-и-. ------------------------------------- Мен окуяны толугу менен айтып бердим. 0
Men -k-y--ı t-l-gu --n----y-ı- be----. Men okuyanı tolugu menen aytıp berdim. M-n o-u-a-ı t-l-g- m-n-n a-t-p b-r-i-. -------------------------------------- Men okuyanı tolugu menen aytıp berdim.
öğrenmek үй----ү үйрөнүү ү-р-н-ү ------- үйрөнүү 0
ü-----ü üyrönüü ü-r-n-ü ------- üyrönüü
Öğrendim. М----йрөн--м. Мен үйрөндүм. М-н ү-р-н-ү-. ------------- Мен үйрөндүм. 0
Men --r-n-üm. Men üyröndüm. M-n ü-r-n-ü-. ------------- Men üyröndüm.
Bütün akşam öğrendim. М-----нү-бо- ок-ду-. Мен түнү бою окудум. М-н т-н- б-ю о-у-у-. -------------------- Мен түнү бою окудум. 0
M-n tü-ü-b--- o-u---. Men tünü boyu okudum. M-n t-n- b-y- o-u-u-. --------------------- Men tünü boyu okudum.
çalışmak и-т-ө иштөө и-т-ө ----- иштөө 0
işt-ö iştöö i-t-ö ----- iştöö
Çalıştım. М-- -штед--. Мен иштедим. М-н и-т-д-м- ------------ Мен иштедим. 0
M-n i-ted-m. Men iştedim. M-n i-t-d-m- ------------ Men iştedim.
Bütün gün çalıştım. Мен эрте-е- ---к--и----и-. Мен эртеден кечке иштедим. М-н э-т-д-н к-ч-е и-т-д-м- -------------------------- Мен эртеден кечке иштедим. 0
Me- --t---- k-ç-e-i----i-. Men erteden keçke iştedim. M-n e-t-d-n k-ç-e i-t-d-m- -------------------------- Men erteden keçke iştedim.
yemek yemek ж-ш жеш ж-ш --- жеш 0
j-ş jeş j-ş --- jeş
Yemek yedim. Ме---е---. Мен жедим. М-н ж-д-м- ---------- Мен жедим. 0
M-n-jedi-. Men jedim. M-n j-d-m- ---------- Men jedim.
Yemeğin hepsini yedim. М-н------тын-ба--ын--едим. Мен тамактын баарын жедим. М-н т-м-к-ы- б-а-ы- ж-д-м- -------------------------- Мен тамактын баарын жедим. 0
Me- tamak--n-b-arın j-di-. Men tamaktın baarın jedim. M-n t-m-k-ı- b-a-ı- j-d-m- -------------------------- Men tamaktın baarın jedim.

Dilbilimin tarihi

Diller insanları her zaman cezbetmiştir. Bundan dolayı dilbilimin tarihi çok uzundur. Dilbilimi, dil ile olan sistematik bir uğraştır. Binyıllar önce bile insanoğlu dil hakkında düşünmeye başlamıştır. Bu esnada değişik kültürler farklı sistemler oluşturmuşlardır. Böylece dil hakkında farklı betimlemeler ortaya çıkmıştır. Günümüzdeki dilbilimi antik teoriler üzerine kurulmuştur. Özellikle Yunanistan’da birçok gelenek saptanmıştır. Ama dil hakkındaki en eski eser ise Hindistan’dan gelmektedir. Bu eser yaklaşık 3000 yıl önce gramerci Sakatayana tarafından yazılmıştır. Antik döneminde ise Platon gibi filozoflar dil konusu ile çalışmalar yapmışlardır. Romalı yazarlar daha sonra teorilerini geliştirmişlerdir. Araplar da 8.ci yüzyılda kendi geleneklerini geliştirmişlerdir. Eserleri Arap dilini ayrıntılı bir şekilde anlatmaktaydı. Yeniçağda ama özellikle dilin nereden geldiği araştırılmak istendi. Âlimlerin ilgisini özellikle dilin tarihi çekiyordu. 18. yüzyılda diller karşılaştırmaya başlanmıştır. Böylece dilin nasıl geliştiği anlaşılacaktı. Sonrada dilin bir sistem olması konusuna odaklanılmıştır. Dilin nasıl işlediği sorusu burada odak noktasıydı. Bugün dilbilimi altında birçok dal bulunmaktadır. 50li yıllardan beri birçok yeni dallar gelişmiştir. Bunların bir bölümü de olsa başka bilim dallarından etkilenmektedirler. Buna Psikolinguistik ya da Kültürlerarası iletişim örnek olarak verilebilir. Dil bilimin yeni alanlarının odak noktaları uzmanlaşmıştır. Buna örnek olarak feminist dilbilimi verilebilir. Dil bilimin tarihi yani devam etmektedir… Dilin var olduğu sürece, insanlar bu olgu hakkında düşünmeye devam edecektir!