Konuşma Kılavuzu

tr Geçmiş zaman 3   »   ky Өткөн чак 3

83 [seksen üç]

Geçmiş zaman 3

Geçmiş zaman 3

83 [сексен үч]

83 [seksen üç]

Өткөн чак 3

Ötkön çak 3

Çeviriyi nasıl görmek istediğinizi seçin:   
Türkçe Kırgızca Oyna Daha
telefon etmek т--ефо------у т______ ч____ т-л-ф-н ч-л-у ------------- телефон чалуу 0
t-l------a-uu t______ ç____ t-l-f-n ç-l-u ------------- telefon çaluu
Telefon ettim. М-н т--е-о- ---дым. М__ т______ ч______ М-н т-л-ф-н ч-л-ы-. ------------------- Мен телефон чалдым. 0
M---t--e-on ç--dı-. M__ t______ ç______ M-n t-l-f-n ç-l-ı-. ------------------- Men telefon çaldım.
Devamlı telefon ettim. М-н--р--а--- т------д--б--чу-ун. М__ а_ д____ т________ б________ М-н а- д-й-м т-л-ф-н-о б-л-у-у-. -------------------------------- Мен ар дайым телефондо болчумун. 0
Me- -r -a-ı- -ele-o--o-b-lçum-n. M__ a_ d____ t________ b________ M-n a- d-y-m t-l-f-n-o b-l-u-u-. -------------------------------- Men ar dayım telefondo bolçumun.
sormak с-р-о с____ с-р-о ----- суроо 0
s--oo s____ s-r-o ----- suroo
Sordum. Ме- с-р-ды-. М__ с_______ М-н с-р-д-м- ------------ Мен сурадым. 0
M-n su---ım. M__ s_______ M-n s-r-d-m- ------------ Men suradım.
Hep sordum. Ме- дай----с---д-м. М__ д_____ с_______ М-н д-й-м- с-р-д-м- ------------------- Мен дайыма сурадым. 0
M-- da-ıma-sur---m. M__ d_____ s_______ M-n d-y-m- s-r-d-m- ------------------- Men dayıma suradım.
anlatmak ай-уу а____ а-т-у ----- айтуу 0
ayt-u a____ a-t-u ----- aytuu
Anlattım. М-- а---п--е-дим. М__ а____ б______ М-н а-т-п б-р-и-. ----------------- Мен айтып бердим. 0
Men a-tı--b-rd-m. M__ a____ b______ M-n a-t-p b-r-i-. ----------------- Men aytıp berdim.
Bütün hikâyeyi anlattım. М----к--ны то---у ме--------- --р---. М__ о_____ т_____ м____ а____ б______ М-н о-у-н- т-л-г- м-н-н а-т-п б-р-и-. ------------------------------------- Мен окуяны толугу менен айтып бердим. 0
Men -kuya-----lugu-m---- a-tı-------m. M__ o______ t_____ m____ a____ b______ M-n o-u-a-ı t-l-g- m-n-n a-t-p b-r-i-. -------------------------------------- Men okuyanı tolugu menen aytıp berdim.
öğrenmek ү-----ү ү______ ү-р-н-ү ------- үйрөнүү 0
üyr-n-ü ü______ ü-r-n-ü ------- üyrönüü
Öğrendim. Мен үй--н--м. М__ ү________ М-н ү-р-н-ү-. ------------- Мен үйрөндүм. 0
M---üy-----m. M__ ü________ M-n ü-r-n-ü-. ------------- Men üyröndüm.
Bütün akşam öğrendim. Мен-т-н- ---------м. М__ т___ б__ о______ М-н т-н- б-ю о-у-у-. -------------------- Мен түнү бою окудум. 0
M-n t-----oyu -k-d-m. M__ t___ b___ o______ M-n t-n- b-y- o-u-u-. --------------------- Men tünü boyu okudum.
çalışmak и---ө и____ и-т-ө ----- иштөө 0
iş--ö i____ i-t-ö ----- iştöö
Çalıştım. Мен иш-е---. М__ и_______ М-н и-т-д-м- ------------ Мен иштедим. 0
Men ------m. M__ i_______ M-n i-t-d-m- ------------ Men iştedim.
Bütün gün çalıştım. М---эртед-н-кеч-- ----ди-. М__ э______ к____ и_______ М-н э-т-д-н к-ч-е и-т-д-м- -------------------------- Мен эртеден кечке иштедим. 0
M-- -r--de- ----e------i-. M__ e______ k____ i_______ M-n e-t-d-n k-ç-e i-t-d-m- -------------------------- Men erteden keçke iştedim.
yemek yemek ж-ш ж__ ж-ш --- жеш 0
j-ş j__ j-ş --- jeş
Yemek yedim. Мен ж--и-. М__ ж_____ М-н ж-д-м- ---------- Мен жедим. 0
M-n-j-dim. M__ j_____ M-n j-d-m- ---------- Men jedim.
Yemeğin hepsini yedim. Ме- там---ы---а--ы- ж--и-. М__ т_______ б_____ ж_____ М-н т-м-к-ы- б-а-ы- ж-д-м- -------------------------- Мен тамактын баарын жедим. 0
Men-t-m-k----baar-n--edim. M__ t_______ b_____ j_____ M-n t-m-k-ı- b-a-ı- j-d-m- -------------------------- Men tamaktın baarın jedim.

Dilbilimin tarihi

Diller insanları her zaman cezbetmiştir. Bundan dolayı dilbilimin tarihi çok uzundur. Dilbilimi, dil ile olan sistematik bir uğraştır. Binyıllar önce bile insanoğlu dil hakkında düşünmeye başlamıştır. Bu esnada değişik kültürler farklı sistemler oluşturmuşlardır. Böylece dil hakkında farklı betimlemeler ortaya çıkmıştır. Günümüzdeki dilbilimi antik teoriler üzerine kurulmuştur. Özellikle Yunanistan’da birçok gelenek saptanmıştır. Ama dil hakkındaki en eski eser ise Hindistan’dan gelmektedir. Bu eser yaklaşık 3000 yıl önce gramerci Sakatayana tarafından yazılmıştır. Antik döneminde ise Platon gibi filozoflar dil konusu ile çalışmalar yapmışlardır. Romalı yazarlar daha sonra teorilerini geliştirmişlerdir. Araplar da 8.ci yüzyılda kendi geleneklerini geliştirmişlerdir. Eserleri Arap dilini ayrıntılı bir şekilde anlatmaktaydı. Yeniçağda ama özellikle dilin nereden geldiği araştırılmak istendi. Âlimlerin ilgisini özellikle dilin tarihi çekiyordu. 18. yüzyılda diller karşılaştırmaya başlanmıştır. Böylece dilin nasıl geliştiği anlaşılacaktı. Sonrada dilin bir sistem olması konusuna odaklanılmıştır. Dilin nasıl işlediği sorusu burada odak noktasıydı. Bugün dilbilimi altında birçok dal bulunmaktadır. 50li yıllardan beri birçok yeni dallar gelişmiştir. Bunların bir bölümü de olsa başka bilim dallarından etkilenmektedirler. Buna Psikolinguistik ya da Kültürlerarası iletişim örnek olarak verilebilir. Dil bilimin yeni alanlarının odak noktaları uzmanlaşmıştır. Buna örnek olarak feminist dilbilimi verilebilir. Dil bilimin tarihi yani devam etmektedir… Dilin var olduğu sürece, insanlar bu olgu hakkında düşünmeye devam edecektir!