Розмовник

uk В магазині   »   sq Nё qendrën tregtare

52 [п’ятдесят два]

В магазині

В магазині

52 [pesёdhjetёedy]

Nё qendrën tregtare

Виберіть, як ви хочете бачити переклад:   
українська албанська Відтворити більше
Йдемо в магазин? A sh-oj---nё-n-ё---n-ё---r----r-? A s______ n_ n__ q_____ t________ A s-k-j-ё n- n-ё q-n-ё- t-e-t-r-? --------------------------------- A shkojmё nё njё qendёr tregtare? 0
Я повинен / повинна зробити закупи. Dua--ё-bё------r. D__ t_ b__ p_____ D-a t- b-j p-z-r- ----------------- Dua tё bёj pazar. 0
Я хочу зробити багато закупів. D-- tё---e- sh--ё---ё--. D__ t_ b___ s____ g_____ D-a t- b-e- s-u-ё g-ё-a- ------------------------ Dua tё blej shumё gjёra. 0
Де є канцелярські товари? Ku----- a------t-e z--ave? K_ j___ a_______ e z______ K- j-n- a-t-k-j- e z-r-v-? -------------------------- Ku janё artikujt e zyrave? 0
Мені потрібні конверти і поштовий папір. Mё---h-n-z----------etra. M_ d____ z____ d__ l_____ M- d-h-n z-r-e d-e l-t-a- ------------------------- Mё duhen zarfe dhe letra. 0
Мені потрібні ручки та фломастери. M- --he- --i--l-p-- d-e ----a -i-ikë me n--y-a. M_ d____ s_________ d__ l____ k_____ m_ n______ M- d-h-n s-i-o-a-s- d-e l-p-a k-m-k- m- n-j-r-. ----------------------------------------------- Mё duhen stilolapsa dhe lapsa kimikë me ngjyra. 0
Де є меблі? Ku jan- m-b---e-? K_ j___ m________ K- j-n- m-b-l-e-? ----------------- Ku janё mobiljet? 0
Мені потрібні шафа і комод. Mё-du-et --ё-d-llap-d------ ko-o. M_ d____ n__ d_____ d__ n__ k____ M- d-h-t n-ё d-l-a- d-e n-ё k-m-. --------------------------------- Mё duhet njё dollap dhe njё komo. 0
Мені потрібні письмовий стіл і полиця. M- -u------ё-t-----nё-s--ri-----e-n-- r-f-. M_ d____ n__ t_______ s______ d__ n__ r____ M- d-h-t n-ё t-v-l-n- s-k-i-i d-e n-ё r-f-. ------------------------------------------- Mё duhet njё tavolinё shkrimi dhe njё raft. 0
Де є іграшки? K- ---ё lo---t? K_ j___ l______ K- j-n- l-d-a-? --------------- Ku janё lodrat? 0
Мені потрібні лялька і плюшевий ведмедик. Mё----e- --- k----- -he n-ё-a-u--. M_ d____ n__ k_____ d__ n__ a_____ M- d-h-t n-ё k-k-l- d-e n-ё a-u-h- ---------------------------------- Mё duhet njё kukull dhe njё arush. 0
Мені потрібні футбольний м’яч і шахи. M- --h-t njё-t-p-dh----- l-jё--hahu. M_ d____ n__ t__ d__ n__ l___ s_____ M- d-h-t n-ё t-p d-e n-ё l-j- s-a-u- ------------------------------------ Mё duhet njё top dhe njё lojё shahu. 0
Де є інструменти? K--ё-htё-ve-l--- ---ёs? K_ ё____ v____ e p_____ K- ё-h-ё v-g-a e p-n-s- ----------------------- Ku ёshtё vegla e punёs? 0
Мені потрібні молоток і пласкогубці. Mё-d-h---nj----ki- ----nj- -incё. M_ d____ n__ ç____ d__ n__ p_____ M- d-h-t n-ё ç-k-ç d-e n-ё p-n-ё- --------------------------------- Mё duhet njё çekiç dhe njё pincё. 0
Мені потрібні дриль і викрутка. Mё du--t n-- t--pa----he -j- ---a--dё. M_ d____ n__ t______ d__ n__ k________ M- d-h-t n-ё t-a-a-o d-e n-ё k-ç-v-d-. -------------------------------------- Mё duhet njё trapano dhe njё kaçavidё. 0
Де є прикраси? Ku jan--bizh------ё? K_ j___ b___________ K- j-n- b-z-u-e-i-ё- -------------------- Ku janё bizhuteritё? 0
Мені потрібні ланцюжок і браслет. Mё -u--t n-ё z---h-r -he--j--b------. M_ d____ n__ z______ d__ n__ b_______ M- d-h-t n-ё z-n-h-r d-e n-ё b-z-l-k- ------------------------------------- Mё duhet njё zinxhir dhe njё byzylyk. 0
Мені потрібні перстень і сережки. M- ---et--j--u---ё dhe--j--p-lё -----. M_ d____ n__ u____ d__ n__ p___ v_____ M- d-h-t n-ё u-a-ё d-e n-ё p-l- v-t-ё- -------------------------------------- Mё duhet njё unazё dhe njё palё vёthё. 0

Жінки більш здібні до мов, ніж чоловіки!

Жінки такі ж розумні, як і чоловіки. В середньому обоє мають рівний показник інтелекту. Однак компетенції статей відрізняються. Чоловіки, наприклад, можуть краще просторово мислити. Математичні завдання вони також, як правило, виконують краще. Жінки ж зате мають кращу пам’ять. І вони краще опановують мови. Жінки роблять менше помилок у правописі та граматиці. Також вони мають більшу лексику та швидше читають. Тому в мовних тестах вони досягають зазвичай кращих результатів. Причина мовної зверхності жінок у їх мозку. Чоловічій та жіночій мозок організовані по-різному. За мови відповідає ліва півкуля. Ця область контролює мовні процеси. Не зважаючи на це, жінки під час обробки мови використовують обидві половинки. Також в них дві півкулі можуть краще між собою обмінюватися. Отже, жіночий мозок під час обробки мови більш активний. Таким чином, жінки можуть більш ефективно обробляти мову. Чому відрізняються обидва мозки – ще не відомо. Деякі науковці вважають, що причиною цього є біологія. Жіночі та чоловічі гени впливають на розвиток мозку. Також через гормони жінки і чоловіки є такі, які вони є. Інші кажуть, що наше виховання впливає на наш розвиток. Адже з немовлятами жіночої статі більше розмовляють та читають. Зате маленькі хлопчики отримують більше технічних іграшок. Також може бути, що наш мозок формується нашим навколишнім середовищем. Але проти цього свідчить те, що певні відмінності існують в усьому світі. І в кожній культурі діти виховуються по-різному…