Розмовник

uk В магазині   »   sr У робној кући

52 [п’ятдесят два]

В магазині

В магазині

52 [педесет и два]

52 [pedeset i dva]

У робној кући

U robnoj kući

Виберіть, як ви хочете бачити переклад:   
українська сербська Відтворити більше
Йдемо в магазин? Идем--ли --ј--ну робну-к-ћ-? И____ л_ у ј____ р____ к____ И-е-о л- у ј-д-у р-б-у к-ћ-? ---------------------------- Идемо ли у једну робну кућу? 0
Id--- l- - -e--u rob-u ku-́u? I____ l_ u j____ r____ k____ I-e-o l- u j-d-u r-b-u k-c-u- ----------------------------- Idemo li u jednu robnu kuću?
Я повинен / повинна зробити закупи. Ја--орам--ба-----ку--ви-у. Ј_ м____ о______ к________ Ј- м-р-м о-а-и-и к-п-в-н-. -------------------------- Ја морам обавити куповину. 0
Ja-m-r-- o-a-it- k-p--i--. J_ m____ o______ k________ J- m-r-m o-a-i-i k-p-v-n-. -------------------------- Ja moram obaviti kupovinu.
Я хочу зробити багато закупів. Х--у-п----то-а -а------. Х___ п___ т___ д_ к_____ Х-ћ- п-н- т-г- д- к-п-м- ------------------------ Хоћу пуно тога да купим. 0
H-------no to----a kup-m. H___ p___ t___ d_ k_____ H-c-u p-n- t-g- d- k-p-m- ------------------------- Hoću puno toga da kupim.
Де є канцелярські товари? Г-- -у ---ц-л-ри---- -р-икл-? Г__ с_ к____________ а_______ Г-е с- к-н-е-а-и-с-и а-т-к-и- ----------------------------- Где су канцеларијски артикли? 0
Gd- s----nce-a-i--ki---t--li? G__ s_ k____________ a_______ G-e s- k-n-e-a-i-s-i a-t-k-i- ----------------------------- Gde su kancelarijski artikli?
Мені потрібні конверти і поштовий папір. Тр-б-м к-в---- и-п---р-з---и--а. Т_____ к______ и п____ з_ п_____ Т-е-а- к-в-р-е и п-п-р з- п-с-а- -------------------------------- Требам коверте и папир за писма. 0
T----m-k-v-r-----p--ir za -isma. T_____ k______ i p____ z_ p_____ T-e-a- k-v-r-e i p-p-r z- p-s-a- -------------------------------- Trebam koverte i papir za pisma.
Мені потрібні ручки та фломастери. Тре-ам -ем-ј--е---о-ке-- фло-а-тер-. Т_____ х_______ о_____ и ф__________ Т-е-а- х-м-ј-к- о-о-к- и ф-о-а-т-р-. ------------------------------------ Требам хемијске оловке и фломастере. 0
T-e--- -e-i-sk--ol---- i--l-ma-t-re. T_____ h_______ o_____ i f__________ T-e-a- h-m-j-k- o-o-k- i f-o-a-t-r-. ------------------------------------ Trebam hemijske olovke i flomastere.
Де є меблі? Г-- -- -а-еш---? Г__ ј_ н________ Г-е ј- н-м-ш-а-? ---------------- Где је намештај? 0
G-- j- n--ešt-j? G__ j_ n________ G-e j- n-m-š-a-? ---------------- Gde je nameštaj?
Мені потрібні шафа і комод. Тр---- ----- и-ко-од-. Т_____ о____ и к______ Т-е-а- о-м-р и к-м-д-. ---------------------- Требам ормар и комоду. 0
Tre----orm-r i ----du. T_____ o____ i k______ T-e-a- o-m-r i k-m-d-. ---------------------- Trebam ormar i komodu.
Мені потрібні письмовий стіл і полиця. Требам пис--и-сто-и--ег-л. Т_____ п_____ с__ и р_____ Т-е-а- п-с-ћ- с-о и р-г-л- -------------------------- Требам писаћи сто и регал. 0
T----m-pi--ć---to i rega-. T_____ p_____ s__ i r_____ T-e-a- p-s-c-i s-o i r-g-l- --------------------------- Trebam pisaći sto i regal.
Де є іграшки? Г-- -у -грач--? Г__ с_ и_______ Г-е с- и-р-ч-е- --------------- Где су играчке? 0
G-e-----g--čke? G__ s_ i_______ G-e s- i-r-č-e- --------------- Gde su igračke?
Мені потрібні лялька і плюшевий ведмедик. Т-еб-- -у--- ---едве-и--. Т_____ л____ и м_________ Т-е-а- л-т-у и м-д-е-и-а- ------------------------- Требам лутку и медведића. 0
Tre-----ut-u ---ed-e-ić-. T_____ l____ i m_________ T-e-a- l-t-u i m-d-e-i-́-. -------------------------- Trebam lutku i medvedića.
Мені потрібні футбольний м’яч і шахи. Т-еб-м--уд-а-ск- --п-у --шах. Т_____ ф________ л____ и ш___ Т-е-а- ф-д-а-с-у л-п-у и ш-х- ----------------------------- Требам фудбалску лопту и шах. 0
Trebam ---ba--k--lo-t--- š-h. T_____ f________ l____ i š___ T-e-a- f-d-a-s-u l-p-u i š-h- ----------------------------- Trebam fudbalsku loptu i šah.
Де є інструменти? Где ј--а-а-? Г__ ј_ а____ Г-е ј- а-а-? ------------ Где је алат? 0
G-e--e -la-? G__ j_ a____ G-e j- a-a-? ------------ Gde je alat?
Мені потрібні молоток і пласкогубці. T-e--m --ki-----li-ešt-. T_____ č____ i k________ T-e-a- č-k-ć i k-i-e-t-. ------------------------ Trebam čekić i kliješta. 0
T--bam--e-i--i-kliješ-a. T_____ č____ i k________ T-e-a- č-k-ć i k-i-e-t-. ------------------------ Trebam čekić i kliješta.
Мені потрібні дриль і викрутка. Tre-a--b--i--cu-i-o-v-j-č. T_____ b_______ i o_______ T-e-a- b-š-l-c- i o-v-j-č- -------------------------- Trebam bušilicu i odvijač. 0
T--bam b---l--u i---vija-. T_____ b_______ i o_______ T-e-a- b-š-l-c- i o-v-j-č- -------------------------- Trebam bušilicu i odvijač.
Де є прикраси? Гд- ----ак-т? Г__ ј_ н_____ Г-е ј- н-к-т- ------------- Где је накит? 0
G-- je-n---t? G__ j_ n_____ G-e j- n-k-t- ------------- Gde je nakit?
Мені потрібні ланцюжок і браслет. Т-ебам ----иц--и н-----и-у. Т_____ о______ и н_________ Т-е-а- о-р-и-у и н-р-к-и-у- --------------------------- Требам огрлицу и наруквицу. 0
Trebam--gr--cu-i -a--kvic-. T_____ o______ i n_________ T-e-a- o-r-i-u i n-r-k-i-u- --------------------------- Trebam ogrlicu i narukvicu.
Мені потрібні перстень і сережки. Т--б-м пр---- и----ш---е. Т_____ п_____ и н________ Т-е-а- п-с-е- и н-у-н-ц-. ------------------------- Требам прстен и наушнице. 0
T-e--- ----en-i-n-ušn---. T_____ p_____ i n________ T-e-a- p-s-e- i n-u-n-c-. ------------------------- Trebam prsten i naušnice.

Жінки більш здібні до мов, ніж чоловіки!

Жінки такі ж розумні, як і чоловіки. В середньому обоє мають рівний показник інтелекту. Однак компетенції статей відрізняються. Чоловіки, наприклад, можуть краще просторово мислити. Математичні завдання вони також, як правило, виконують краще. Жінки ж зате мають кращу пам’ять. І вони краще опановують мови. Жінки роблять менше помилок у правописі та граматиці. Також вони мають більшу лексику та швидше читають. Тому в мовних тестах вони досягають зазвичай кращих результатів. Причина мовної зверхності жінок у їх мозку. Чоловічій та жіночій мозок організовані по-різному. За мови відповідає ліва півкуля. Ця область контролює мовні процеси. Не зважаючи на це, жінки під час обробки мови використовують обидві половинки. Також в них дві півкулі можуть краще між собою обмінюватися. Отже, жіночий мозок під час обробки мови більш активний. Таким чином, жінки можуть більш ефективно обробляти мову. Чому відрізняються обидва мозки – ще не відомо. Деякі науковці вважають, що причиною цього є біологія. Жіночі та чоловічі гени впливають на розвиток мозку. Також через гормони жінки і чоловіки є такі, які вони є. Інші кажуть, що наше виховання впливає на наш розвиток. Адже з немовлятами жіночої статі більше розмовляють та читають. Зате маленькі хлопчики отримують більше технічних іграшок. Також може бути, що наш мозок формується нашим навколишнім середовищем. Але проти цього свідчить те, що певні відмінності існують в усьому світі. І в кожній культурі діти виховуються по-різному…