Розмовник

uk Спорт   »   sq Sport

49 [сорок дев’ять]

Спорт

Спорт

49 [dyzetёenёntё]

Sport

Виберіть, як ви хочете бачити переклад:   
українська албанська Відтворити більше
Ти займаєшся спортом? A--e-r----m- --o--? A m______ m_ s_____ A m-r-e-h m- s-o-t- ------------------- A merresh me sport? 0
Так, я повинен / повинна рухатися. Po- d--et-tё-lё-iz. P__ d____ t_ l_____ P-, d-h-t t- l-v-z- ------------------- Po, duhet tё lёviz. 0
Я ходжу до спортивного клубу. Unё-s-ko---ё-n-ё k-------r-iv. U__ s____ n_ n__ k___ s_______ U-ё s-k-j n- n-ё k-u- s-o-t-v- ------------------------------ Unё shkoj nё njё klub sportiv. 0
Ми граємо у футбол. N- ---jm- f-t-o-l. N_ l_____ f_______ N- l-a-m- f-t-o-l- ------------------ Ne luajmё futboll. 0
Іноді ми плаваємо. Nd--j-he-ё----o-mё. N_________ n_______ N-o-j-h-r- n-t-j-ё- ------------------- Ndonjёherё notojmё. 0
Або ми катаємось на велосипедах. O-----i- -e bi------ё. O__ e___ m_ b_________ O-e e-i- m- b-ç-k-e-ё- ---------------------- Ose ecim me biçikletё. 0
У нашому місті є футбольний стадіон. Nё-q-te---------n-od--- n-- s--di-m fu-b-l-i. N_ q______ t___ n______ n__ s______ f________ N- q-t-t-n t-n- n-o-h-t n-ё s-a-i-m f-t-o-l-. --------------------------------------------- Nё qytetin tonё ndodhet njё stadium futbolli. 0
Є також басейн і сауна. Nd--h-- dhe nj- p-s---ё----sau-a. N______ d__ n__ p______ m_ s_____ N-o-h-t d-e n-ё p-s-i-ё m- s-u-a- --------------------------------- Ndodhet dhe njё pishinё me sauna. 0
І є місце для гольфу. Ndo--et-d-e -----he-h------. N______ d__ n__ s____ g_____ N-o-h-t d-e n-ё s-e-h g-l-i- ---------------------------- Ndodhet dhe njё shesh golfi. 0
Що йде на телебаченні? Çf-r--s-f--e--n- --l--izo-? Ç____ s______ n_ t_________ Ç-a-ё s-f-q-t n- t-l-v-z-r- --------------------------- Çfarё shfaqet nё televizor? 0
Саме йде футбольний матч. T-n-----luhet -j- --es--- f-t-o-l-. T___ p_ l____ n__ n______ f________ T-n- p- l-h-t n-ё n-e-h-e f-t-o-l-. ----------------------------------- Tani po luhet njё ndeshje futbolli. 0
Німецька команда грає проти англійської. S-u--r- gj---ane -o lu-- k---ё- a----a-g-eze. S______ g_______ p_ l___ k_____ a___ a_______ S-u-d-a g-e-m-n- p- l-a- k-n-ё- a-a- a-g-e-e- --------------------------------------------- Skuadra gjermane po luan kundёr asaj angleze. 0
Хто виграє? K-sh-fi--n? K___ f_____ K-s- f-t-n- ----------- Kush fiton? 0
Я не знаю. S---------e--. S__ k__ i_____ S-e k-m i-e-ё- -------------- S’e kam idenё. 0
Поки що нічия. Pё- --m----n-j-nё-------m. P__ m_______ j___ b_______ P-r m-m-n-i- j-n- b-r-z-m- -------------------------- Pёr momentin janё barazim. 0
Арбітр з Бельгії. A-b-tr----en-ng- --lg-ika. A______ v___ n__ B________ A-b-t-i v-e- n-a B-l-j-k-. -------------------------- Arbitri vjen nga Belgjika. 0
Зараз буде пенальті. T-ni ka --ё-1- (nj-mbё--jetё) m--ё--h. T___ k_ n__ 1_ (_____________ m_______ T-n- k- n-ё 1- (-j-m-ё-h-e-ё- m-t-r-h- -------------------------------------- Tani ka njё 11 (njёmbёdhjetё) metёrsh. 0
Гол! Один: нуль! Gol!---(-j----e 0--ze---! G___ 1 (____ m_ 0 (______ G-l- 1 (-j-) m- 0 (-e-o-! ------------------------- Gol! 1 (njё) me 0 (zero)! 0

Виживають лише сильні слова!

Рідко вживані слова змінюються частіше, ніж часто вживані. Причиною цього можуть бути закони еволюції. Гени, що часто зустрічаються, з плином часу змінюються менше. Вони більш стабільні у своїй формі. І теж саме справедливо, очевидно, дня слів! В одному дослідженні було вивчено англійські дієслова. Для цього порівняли сучасні форми дієслів з старими формами. В англійській десять найчастіше уживаних дієслів є неправильними дієсловами. Більшість інших дієслів є правильними. Але у середні віки більшість дієслів були не неправильними. Таким чином, рідко уживані неправильні дієслова стають правильними. Через 300 років англійська навряд чи матиме ще неправильні дієслова. Інші дослідження також показують, що мови як гени підпадають селекції. Дослідники порівнюють часто вживані слова з різних мов. При цьому вони вибирали слова, що схожі і означають те ж саме. Як приклад можна навести слова water, Wasser, vatten (вода) . Ці слова мають один корінь, тому вони схожі. Оскільки це важливі слова, вони часто вживаються у кожній мові. Так вони змогли зберегти свою форму і схожі по цей день. Менш важливі слова змінюються набагато швидше. Вони раніше заміняються іншими словами. Тому рідко вживані слова відрізняються в різних мовах. Чому рідко вживані слова змінюються, ще не зовсім ясно. Можливо, вони часто невірно використовуються або неправильно вимовляються. Це відбувається через те, що люди їх не добре знають. Але може також бути, що важливі слова повинні завжди залишатися однаковими. Адже саме так вони можуть бути завжди правильно зрозумілими. А слова тут для того, щоб бути зрозумілим…