短语手册

zh 在迪厅里   »   px Na discoteca

46[四十六]

在迪厅里

在迪厅里

46 [quarenta e seis]

Na discoteca

选择您想要查看翻译的方式:   
中文(简体) 葡萄牙语 (BR] 播放 更多
这个 位子 是 空的 吗 ? Est--l---r ---i está livre? E___ l____ a___ e___ l_____ E-t- l-g-r a-u- e-t- l-v-e- --------------------------- Este lugar aqui está livre? 0
我 可以 坐 在 您旁边 吗 ? P-----m- sent-r-a---? P_______ s_____ a____ P-s-o-m- s-n-a- a-u-? --------------------- Posso-me sentar aqui? 0
很 乐意 。 Co- mui---pr----. C__ m____ p______ C-m m-i-o p-a-e-. ----------------- Com muito prazer. 0
您 觉得 这音乐 怎么样 ? O--ue---ha -- --si-a? O q__ a___ d_ m______ O q-e a-h- d- m-s-c-? --------------------- O que acha da música? 0
有点儿 太吵 了 。 Um po-c- b--ulh--t---e-a-s. U_ p____ b_________ d______ U- p-u-o b-r-l-e-t- d-m-i-. --------------------------- Um pouco barulhento demais. 0
但是 这个 乐队 演奏得 很棒 。 Mas-- --upo-t--- -em. M__ o g____ t___ b___ M-s o g-u-o t-c- b-m- --------------------- Mas o grupo toca bem. 0
您 经常 到 这里 来 吗 ? Vo-ê-v-m--uitas vezes aq--? V___ v__ m_____ v____ a____ V-c- v-m m-i-a- v-z-s a-u-? --------------------------- Você vem muitas vezes aqui? 0
不是的, 这是 第一次 。 Nã-, é-a p------a-vez. N___ é a p_______ v___ N-o- é a p-i-e-r- v-z- ---------------------- Não, é a primeira vez. 0
我 以前 没有 来过 这儿 。 N--ca-es-----aq-i. N____ e_____ a____ N-n-a e-t-v- a-u-. ------------------ Nunca estive aqui. 0
您 跳舞 吗 ? Você --n--? V___ d_____ V-c- d-n-a- ----------- Você dança? 0
也许 过 一会儿 吧 。 T-l-ez--a-s-t--de. T_____ m___ t_____ T-l-e- m-i- t-r-e- ------------------ Talvez mais tarde. 0
我 跳得 不好 。 Eu -ã----n---mui-o-bem. E_ n__ d____ m____ b___ E- n-o d-n-o m-i-o b-m- ----------------------- Eu não danço muito bem. 0
这 很 简单 。 É---m-f----. É b__ f_____ É b-m f-c-l- ------------ É bem fácil. 0
我 跳给 您看 。 E--lhe m-s-r-. E_ l__ m______ E- l-e m-s-r-. -------------- Eu lhe mostro. 0
不用了, 还是 下次 吧 ! N-o,--b-iga-o / o--igad-,-----e---u--a -e-. N___ o_______ / o________ t_____ o____ v___ N-o- o-r-g-d- / o-r-g-d-, t-l-e- o-t-a v-z- ------------------------------------------- Não, obrigado / obrigada, talvez outra vez. 0
您 在 等 什么 人 吗 ? E--e-a---r al----? E_____ p__ a______ E-p-r- p-r a-g-é-? ------------------ Espera por alguém? 0
是啊, 在 等 我的 朋友 。 Si-, -s--r- -elo--eu na-o---o. S___ e_____ p___ m__ n________ S-m- e-p-r- p-l- m-u n-m-r-d-. ------------------------------ Sim, espero pelo meu namorado. 0
这不, 他 来 了 ! Ali --- e--! A__ v__ e___ A-i v-m e-e- ------------ Ali vem ele! 0

基因影响语言

我们的出身决定了我们说哪种语言。 但我们的基因也对我们的语言负有责任。 这个结论由苏格兰研究学者得出。 他们研究了英语为何不同于汉语的课题。 通过研究发现,基因在其中也扮演着重要角色。 因为基因影响了大脑的发展。 也就是说,基因塑造了大脑结构。 因此也决定了我们学习语言的能力。 两个变异体基因在其中起着决定性作用。 如果其中一个变异体基因缺少,声调语言就会得到发展。 因此声调语言被没有该变异体基因的人群所使用。 在声调语言中,词语的意思由声调的调值所决定。 比如,汉语就是一种声调语言。 如果该变异体基因占主导地位,其它语言则得到发展。 英语并不是声调语言。 这些变异体基因并不是均匀分配的。 也就是说,它们在世界上出现的几率是不同的。 语言只有通过传承才能存在。 为此孩子必须能模仿父母的语言。 他们必须学好语言。 只有这样语言才能世代流传下去。 一个更古老的变异体基因促进了声调语言的发展。 很早以前好像存在更多声调语言。 但是也不应过于夸大基因成分。 基因只能对语言的发展加以解释。 但是不存在某种英语基因或汉语基因。 任何人都能学习任何一种语言。 对此我们不需要基因,只需要好奇心和训练!