短语手册

zh 在迪厅里   »   lv Diskotēkā

46[四十六]

在迪厅里

在迪厅里

46 [četrdesmit seši]

Diskotēkā

选择您想要查看翻译的方式:   
中文(简体) 拉脱维亚语 播放 更多
这个 位子 是 空的 吗 ? Va- -- -ie-- i--b-īv-? V__ š_ v____ i_ b_____ V-i š- v-e-a i- b-ī-a- ---------------------- Vai šī vieta ir brīva? 0
我 可以 坐 在 您旁边 吗 ? V-i ----r-k-t--ap-ē--ies Jums --a---? V__ e_ d______ a________ J___ b______ V-i e- d-ī-s-u a-s-s-i-s J-m- b-a-u-? ------------------------------------- Vai es drīkstu apsēsties Jums blakus? 0
很 乐意 。 L------. L_______ L-b-r-t- -------- Labprāt. 0
您 觉得 这音乐 怎么样 ? K- -u------īk-m-z--a? K_ J___ p____ m______ K- J-m- p-t-k m-z-k-? --------------------- Kā Jums patīk mūzika? 0
有点儿 太吵 了 。 N-daudz p---sk-ļ-. N______ p__ s_____ N-d-u-z p-r s-a-u- ------------------ Nedaudz par skaļu. 0
但是 这个 乐队 演奏得 很棒 。 B----ru-a spē-ē--l-ž---ab-. B__ g____ s____ g____ l____ B-t g-u-a s-ē-ē g-u-i l-b-. --------------------------- Bet grupa spēlē gluži labi. 0
您 经常 到 这里 来 吗 ? V----ū---e--s-t--i-ži? V__ J__ t_ e___ b_____ V-i J-s t- e-a- b-e-i- ---------------------- Vai Jūs te esat bieži? 0
不是的, 这是 第一次 。 Nē--š- i--pi-mā-reize. N__ š_ i_ p____ r_____ N-, š- i- p-r-ā r-i-e- ---------------------- Nē, šī ir pirmā reize. 0
我 以前 没有 来过 这儿 。 E-----n--a--vēl nee-mu-b-j-si. E_ t_ n____ v__ n_____ b______ E- t- n-k-d v-l n-e-m- b-j-s-. ------------------------------ Es te nekad vēl neesmu bijusi. 0
您 跳舞 吗 ? V-i-----de-o---? V__ J__ d_______ V-i J-s d-j-j-t- ---------------- Vai Jūs dejojat? 0
也许 过 一会儿 吧 。 Var--t v--ā-. V_____ v_____ V-r-ū- v-l-k- ------------- Varbūt vēlāk. 0
我 跳得 不好 。 E- -----tu ti- --b---e-ot. E_ n______ t__ l___ d_____ E- n-p-o-u t-k l-b- d-j-t- -------------------------- Es neprotu tik labi dejot. 0
这 很 简单 。 T-- -r p-v-s-- -ienk-r-i. T__ i_ p______ v_________ T-s i- p-v-s-m v-e-k-r-i- ------------------------- Tas ir pavisam vienkārši. 0
我 跳给 您看 。 E---u-s-p-rā-īšu. E_ J___ p________ E- J-m- p-r-d-š-. ----------------- Es Jums parādīšu. 0
不用了, 还是 下次 吧 ! Nē--------kā-u ---u ----i. N__ l____ k___ c___ r_____ N-, l-b-k k-d- c-t- r-i-i- -------------------------- Nē, labāk kādu citu reizi. 0
您 在 等 什么 人 吗 ? Va--Jū- k----g--d--? V__ J__ k___ g______ V-i J-s k-d- g-i-ā-? -------------------- Vai Jūs kādu gaidāt? 0
是啊, 在 等 我的 朋友 。 Jā, s-vu dr---u. J__ s___ d______ J-, s-v- d-a-g-. ---------------- Jā, savu draugu. 0
这不, 他 来 了 ! Tu--jau v-ņ- n--! T__ j__ v___ n___ T-r j-u v-ņ- n-k- ----------------- Tur jau viņš nāk! 0

基因影响语言

我们的出身决定了我们说哪种语言。 但我们的基因也对我们的语言负有责任。 这个结论由苏格兰研究学者得出。 他们研究了英语为何不同于汉语的课题。 通过研究发现,基因在其中也扮演着重要角色。 因为基因影响了大脑的发展。 也就是说,基因塑造了大脑结构。 因此也决定了我们学习语言的能力。 两个变异体基因在其中起着决定性作用。 如果其中一个变异体基因缺少,声调语言就会得到发展。 因此声调语言被没有该变异体基因的人群所使用。 在声调语言中,词语的意思由声调的调值所决定。 比如,汉语就是一种声调语言。 如果该变异体基因占主导地位,其它语言则得到发展。 英语并不是声调语言。 这些变异体基因并不是均匀分配的。 也就是说,它们在世界上出现的几率是不同的。 语言只有通过传承才能存在。 为此孩子必须能模仿父母的语言。 他们必须学好语言。 只有这样语言才能世代流传下去。 一个更古老的变异体基因促进了声调语言的发展。 很早以前好像存在更多声调语言。 但是也不应过于夸大基因成分。 基因只能对语言的发展加以解释。 但是不存在某种英语基因或汉语基因。 任何人都能学习任何一种语言。 对此我们不需要基因,只需要好奇心和训练!