短语手册

zh 在迪厅里   »   bg В дискотеката

46[四十六]

在迪厅里

在迪厅里

46 [четирийсет и шест]

46 [chetiriyset i shest]

В дискотеката

[V diskotekata]

选择您想要查看翻译的方式:   
中文(简体) 保加利亚语 播放 更多
这个 位子 是 空的 吗 ? М---о-- -во-о-но -и е? М______ с_______ л_ е_ М-с-о-о с-о-о-н- л- е- ---------------------- Мястото свободно ли е? 0
Myastoto---o--dno-l- -e? M_______ s_______ l_ y__ M-a-t-t- s-o-o-n- l- y-? ------------------------ Myastoto svobodno li ye?
我 可以 坐 在 您旁边 吗 ? Мо-- ли-да-----а -ри-Вас? М___ л_ д_ с____ п__ В___ М-ж- л- д- с-д-а п-и В-с- ------------------------- Може ли да седна при Вас? 0
M--he li -a-s--na--ri --s? M____ l_ d_ s____ p__ V___ M-z-e l- d- s-d-a p-i V-s- -------------------------- Mozhe li da sedna pri Vas?
很 乐意 。 С ---в--ствие. С у___________ С у-о-о-с-в-е- -------------- С удоволствие. 0
S --ovols-v--. S u___________ S u-o-o-s-v-e- -------------- S udovolstvie.
您 觉得 这音乐 怎么样 ? Как-нам---т- ----кат-? К__ н_______ м________ К-к н-м-р-т- м-з-к-т-? ---------------------- Как намирате музиката? 0
Kak----irat----zi-at-? K__ n_______ m________ K-k n-m-r-t- m-z-k-t-? ---------------------- Kak namirate muzikata?
有点儿 太吵 了 。 Ма--о-силна. М____ с_____ М-л-о с-л-а- ------------ Малко силна. 0
Mal-o----na. M____ s_____ M-l-o s-l-a- ------------ Malko silna.
但是 这个 乐队 演奏得 很棒 。 Н- гр--ат- --и----но-- до-р-. Н_ г______ с____ м____ д_____ Н- г-у-а-а с-и-и м-о-о д-б-е- ----------------------------- Но групата свири много добре. 0
No -rup--- --ir--mn--o-d-b--. N_ g______ s____ m____ d_____ N- g-u-a-a s-i-i m-o-o d-b-e- ----------------------------- No grupata sviri mnogo dobre.
您 经常 到 这里 来 吗 ? Ч-с-о-ли-и--ат--т--? Ч____ л_ и_____ т___ Ч-с-о л- и-в-т- т-к- -------------------- Често ли идвате тук? 0
Ch-st---i--d-ate -uk? C_____ l_ i_____ t___ C-e-t- l- i-v-t- t-k- --------------------- Chesto li idvate tuk?
不是的, 这是 第一次 。 Н---за пър-и -ът. Н__ з_ п____ п___ Н-, з- п-р-и п-т- ----------------- Не, за първи път. 0
N-, -- p-r-i py-. N__ z_ p____ p___ N-, z- p-r-i p-t- ----------------- Ne, za pyrvi pyt.
我 以前 没有 来过 这儿 。 Ни--га -- -ъ--бил---би-- --к. Н_____ н_ с__ б__ / б___ т___ Н-к-г- н- с-м б-л / б-л- т-к- ----------------------------- Никога не съм бил / била тук. 0
N--o-- -- sy---il - bi-- ---. N_____ n_ s__ b__ / b___ t___ N-k-g- n- s-m b-l / b-l- t-k- ----------------------------- Nikoga ne sym bil / bila tuk.
您 跳舞 吗 ? Та---в-те---? Т________ л__ Т-н-у-а-е л-? ------------- Танцувате ли? 0
T-n--u-at--li? T_________ l__ T-n-s-v-t- l-? -------------- Tantsuvate li?
也许 过 一会儿 吧 。 По---сн- -о-е-би. П_______ м___ б__ П---ъ-н- м-ж- б-. ----------------- По-късно може би. 0
Po-ky-no-mo-h--b-. P_______ m____ b__ P---y-n- m-z-e b-. ------------------ Po-kysno mozhe bi.
我 跳得 不好 。 Аз н- ---а -а--а--у--- д---е. А_ н_ м___ д_ т_______ д_____ А- н- м-г- д- т-н-у-а- д-б-е- ----------------------------- Аз не мога да танцувам добре. 0
Az-ne-mo---da----ts---- do-re. A_ n_ m___ d_ t________ d_____ A- n- m-g- d- t-n-s-v-m d-b-e- ------------------------------ Az ne moga da tantsuvam dobre.
这 很 简单 。 С----м-про--о е. С_____ п_____ е_ С-в-е- п-о-т- е- ---------------- Съвсем просто е. 0
Syvsem pr-st- --. S_____ p_____ y__ S-v-e- p-o-t- y-. ----------------- Syvsem prosto ye.
我 跳给 您看 。 Щ- -и--ока--. Щ_ В_ п______ Щ- В- п-к-ж-. ------------- Ще Ви покажа. 0
S---e-Vi pokazh-. S____ V_ p_______ S-c-e V- p-k-z-a- ----------------- Shche Vi pokazha.
不用了, 还是 下次 吧 ! Не,-п--д-б-е--як---д-уг -ът. Н__ п_______ н____ д___ п___ Н-, п---о-р- н-к-й д-у- п-т- ---------------------------- Не, по-добре някой друг път. 0
N-- -o-d---- -ya-oy ---g p--. N__ p_______ n_____ d___ p___ N-, p---o-r- n-a-o- d-u- p-t- ----------------------------- Ne, po-dobre nyakoy drug pyt.
您 在 等 什么 人 吗 ? Ч-кате -и --к---? Ч_____ л_ н______ Ч-к-т- л- н-к-г-? ----------------- Чакате ли някого? 0
Cha-----l- ny-k-go? C______ l_ n_______ C-a-a-e l- n-a-o-o- ------------------- Chakate li nyakogo?
是啊, 在 等 我的 朋友 。 Да---оя-при-тел. Д__ м__ п_______ Д-, м-я п-и-т-л- ---------------- Да, моя приятел. 0
D------a p----t--. D__ m___ p________ D-, m-y- p-i-a-e-. ------------------ Da, moya priyatel.
这不, 他 来 了 ! Ето -----ва. Е__ г_ и____ Е-о г- и-в-. ------------ Ето го идва. 0
Et---o-i---. E__ g_ i____ E-o g- i-v-. ------------ Eto go idva.

基因影响语言

我们的出身决定了我们说哪种语言。 但我们的基因也对我们的语言负有责任。 这个结论由苏格兰研究学者得出。 他们研究了英语为何不同于汉语的课题。 通过研究发现,基因在其中也扮演着重要角色。 因为基因影响了大脑的发展。 也就是说,基因塑造了大脑结构。 因此也决定了我们学习语言的能力。 两个变异体基因在其中起着决定性作用。 如果其中一个变异体基因缺少,声调语言就会得到发展。 因此声调语言被没有该变异体基因的人群所使用。 在声调语言中,词语的意思由声调的调值所决定。 比如,汉语就是一种声调语言。 如果该变异体基因占主导地位,其它语言则得到发展。 英语并不是声调语言。 这些变异体基因并不是均匀分配的。 也就是说,它们在世界上出现的几率是不同的。 语言只有通过传承才能存在。 为此孩子必须能模仿父母的语言。 他们必须学好语言。 只有这样语言才能世代流传下去。 一个更古老的变异体基因促进了声调语言的发展。 很早以前好像存在更多声调语言。 但是也不应过于夸大基因成分。 基因只能对语言的发展加以解释。 但是不存在某种英语基因或汉语基因。 任何人都能学习任何一种语言。 对此我们不需要基因,只需要好奇心和训练!