短语手册

zh 体育运动   »   sk Šport

49[四十九]

体育运动

体育运动

49 [štyridsaťdeväť]

Šport

选择您想要查看翻译的方式:   
中文(简体) 斯洛伐克语 播放 更多
你 做 体育运动 吗 ? Š-------š? Š_________ Š-o-t-j-š- ---------- Športuješ? 0
是啊, 我 需要 运动 运动 。 Án-,---s-- -a---ba-. Á___ m____ s_ h_____ Á-o- m-s-m s- h-b-ť- -------------------- Áno, musím sa hýbať. 0
我 参加 体育俱乐部 。 C-od-m--o----r-o--ho k--bu. C_____ d_ š_________ k_____ C-o-í- d- š-o-t-v-h- k-u-u- --------------------------- Chodím do športového klubu. 0
我们 踢 足球 。 H-á---f-t-a-. H____ f______ H-á-e f-t-a-. ------------- Hráme futbal. 0
我们 有时候 游泳 。 Ni--ed-----v---. N______ p_______ N-e-e-y p-á-a-e- ---------------- Niekedy plávame. 0
或者 我们 骑自行车 。 A-e----- b----l---m-. A____ s_ b___________ A-e-o s- b-c-k-u-e-e- --------------------- Alebo sa bicyklujeme. 0
在 我们 这个 城市 里 有 一个 足球场 。 V---šo--m---e-m--e ------ov--š----ó-. V n____ m____ m___ f________ š_______ V n-š-m m-s-e m-m- f-t-a-o-ý š-a-i-n- ------------------------------------- V našom meste máme futbalový štadión. 0
也有 带桑拿浴的 游泳场 。 Má-e-tu--j----v--e- -o-saun-u. M___ t_ a_ p_______ s_ s______ M-m- t- a- p-a-á-e- s- s-u-o-. ------------------------------ Máme tu aj plaváreň so saunou. 0
还有 高尔夫球场 。 Má----j---lfov- ihri-ko. M___ a_ g______ i_______ M-m- a- g-l-o-é i-r-s-o- ------------------------ Máme aj golfové ihrisko. 0
电视上 演 什么 ? Čo-dá-aj- --t--e--zii? Č_ d_____ v t_________ Č- d-v-j- v t-l-v-z-i- ---------------------- Čo dávajú v televízii? 0
正在 转播 足球赛 。 Práve d-va-- f-t---. P____ d_____ f______ P-á-e d-v-j- f-t-a-. -------------------- Práve dávajú futbal. 0
德国队 对 英国队 。 Nem-c----u--t-o-hrá ----i --gl---ému. N______ m______ h__ p____ a__________ N-m-c-é m-ž-t-o h-á p-o-i a-g-i-k-m-. ------------------------------------- Nemecké mužstvo hrá proti anglickému. 0
谁 会 赢 ? Kto--y-ráv-? K__ v_______ K-o v-h-á-a- ------------ Kto vyhráva? 0
我 不 知道 。 Net-š--. N_______ N-t-š-m- -------- Netuším. 0
现在 还 没 产生 结果 。 V-t--t- mom--te je -o -eroz-odn-. V t____ m______ j_ t_ n__________ V t-m-o m-m-n-e j- t- n-r-z-o-n-. --------------------------------- V tomto momente je to nerozhodne. 0
这个 裁判 来自 比利时 。 R-zh-dca -e-z--el-ic--. R_______ j_ z B________ R-z-o-c- j- z B-l-i-k-. ----------------------- Rozhodca je z Belgicka. 0
现在 要 点球 了 。 Ter-z -a-ko---jed--á--ka. T____ s_ k___ j__________ T-r-z s- k-p- j-d-n-s-k-. ------------------------- Teraz sa kope jedenástka. 0
进球 ! 1比0 ! G-l!-J--na -ula! G___ J____ n____ G-l- J-d-a n-l-! ---------------- Gól! Jedna nula! 0

只有强大的词语幸存!

使用率低的词语比使用率高的词语改变得更快。 这可能是出于进化定律的原因。 常见基因随着时间推移变化不大。 常见基因的形态更加稳定。 显然这条规律对词语适用! 某项研究对英语动词的变化做了探讨。 该研究比较了英语动词的现代形态和过去形态。 英语里最常用的10个动词是不规则动词。 其它大部分动词是规则动词。 但是在中世纪,大部分动词仍是不规则动词。 不常使用的不规则动词逐渐变成了规则动词。 300年内,英语里的不规则动词几乎完全消失了。 其它研究也显示,语言就像基因一样被选择。 研究人员比较了不同语言里的常见词语。 他们挑选了意思相同拼写相似的词语。 例如,“水”这个词:water, waasser, vatten. 这些词有着相同的根源,因此彼此相似。 因为它们是重要词汇,所以在所有语言里经常被使用。 也因此它们直至今日都能保留着相似的原有形态。 不太重要的词语改变得非常快。 它们甚至会被其它词语所替代。 通过这种方式,不同语言里的不常使用词语得到了区分。 不常使用的词语为何会改变,这仍未清楚。 也许它们常会被错误使用或是发错读音。 因为读者对它们不甚熟悉的缘故。 但也有可能是,重要词汇必须永远保持一致。 因为只有这样它们才能一直被准确理解。 而所有的词语都在等待被理解......