短语手册

zh 形容词3   »   kk Сын есім 3

80[八十]

形容词3

形容词3

80 [сексен]

80 [seksen]

Сын есім 3

Sın esim 3

选择您想要查看翻译的方式:   
中文(简体) 哈萨克语 播放 更多
她 有 一条/只 狗 。 Оны--и------. О___ и__ б___ О-ы- и-і б-р- ------------- Оның иті бар. 0
O--ñ ït---ar. O___ ï__ b___ O-ı- ï-i b-r- ------------- Onıñ ïti bar.
这 条/只 狗 很大 。 Ит-үлк--. И_ ү_____ И- ү-к-н- --------- Ит үлкен. 0
Ït--lken. Ï_ ü_____ Ï- ü-k-n- --------- Ït ülken.
她 有 一条/只 大狗 。 Оны- -лке--и---ба-. О___ ү____ и__ б___ О-ы- ү-к-н и-і б-р- ------------------- Оның үлкен иті бар. 0
O----ü---n-ïti -ar. O___ ü____ ï__ b___ O-ı- ü-k-n ï-i b-r- ------------------- Onıñ ülken ïti bar.
她 有 一栋 房子 。 Он-- үй- -ар. О___ ү__ б___ О-ы- ү-і б-р- ------------- Оның үйі бар. 0
On-ñ-ü-i ba-. O___ ü__ b___ O-ı- ü-i b-r- ------------- Onıñ üyi bar.
这栋 房子 很小 。 Үй-кішке-тай. Ү_ к_________ Ү- к-ш-е-т-й- ------------- Үй кішкентай. 0
Ü- k--ke-tay. Ü_ k_________ Ü- k-ş-e-t-y- ------------- Üy kişkentay.
她 有 一栋 小房子 。 О--- кі-кен-ай--й- -ар. О___ к________ ү__ б___ О-ы- к-ш-е-т-й ү-і б-р- ----------------------- Оның кішкентай үйі бар. 0
Onıñ--i-ke-tay --i--a-. O___ k________ ü__ b___ O-ı- k-ş-e-t-y ü-i b-r- ----------------------- Onıñ kişkentay üyi bar.
他 住在 宾馆里 。 О---о--- ү-д- т-ра-ы. О_ қ____ ү___ т______ О- қ-н-қ ү-д- т-р-д-. --------------------- Ол қонақ үйде тұрады. 0
Ol --n-- üyde---radı. O_ q____ ü___ t______ O- q-n-q ü-d- t-r-d-. --------------------- Ol qonaq üyde turadı.
这个 宾馆 很便宜 。 Қ-н----- --з--. Қ____ ү_ а_____ Қ-н-қ ү- а-з-н- --------------- Қонақ үй арзан. 0
Qo-aq--- --z--. Q____ ü_ a_____ Q-n-q ü- a-z-n- --------------- Qonaq üy arzan.
他 住在 一个 便宜的 宾馆 里 。 Ол-ар--н қ--а--үйде--ұра--. О_ а____ қ____ ү___ т______ О- а-з-н қ-н-қ ү-д- т-р-д-. --------------------------- Ол арзан қонақ үйде тұрады. 0
Ol a--a---o-aq-ü--e t---dı. O_ a____ q____ ü___ t______ O- a-z-n q-n-q ü-d- t-r-d-. --------------------------- Ol arzan qonaq üyde turadı.
他 有 一辆 汽车 。 О-ы----ши-ас- бар. О___ м_______ б___ О-ы- м-ш-н-с- б-р- ------------------ Оның машинасы бар. 0
O--- maşï-a-ı ba-. O___ m_______ b___ O-ı- m-ş-n-s- b-r- ------------------ Onıñ maşïnası bar.
这辆 汽车 很贵 。 М-ш--а --м--т. М_____ қ______ М-ш-н- қ-м-а-. -------------- Машина қымбат. 0
Maş--a-q-mb--. M_____ q______ M-ş-n- q-m-a-. -------------- Maşïna qımbat.
他 有 一辆 很贵的 汽车 。 Оны- --мбат--аши-----бар. О___ қ_____ м_______ б___ О-ы- қ-м-а- м-ш-н-с- б-р- ------------------------- Оның қымбат машинасы бар. 0
On-------at-m-şï-ası-b--. O___ q_____ m_______ b___ O-ı- q-m-a- m-ş-n-s- b-r- ------------------------- Onıñ qımbat maşïnası bar.
他 在 读 一部 长篇小说 。 О- -о-----қы----тыр. О_ р____ о___ ж_____ О- р-м-н о-ы- ж-т-р- -------------------- Ол роман оқып жатыр. 0
O--r---n --ıp -atır. O_ r____ o___ j_____ O- r-m-n o-ı- j-t-r- -------------------- Ol roman oqıp jatır.
这部 长篇小说 很无聊 。 Ро--н----ы--ыз. Р____ қ________ Р-м-н қ-з-қ-ы-. --------------- Роман қызықсыз. 0
Ro-a- -ı--qsı-. R____ q________ R-m-n q-z-q-ı-. --------------- Roman qızıqsız.
他 在读 一部 很无聊的 长篇小说 。 О- б-- -ыз----з-рома---қ----аты-. О_ б__ қ_______ р____ о___ ж_____ О- б-р қ-з-қ-ы- р-м-н о-ы- ж-т-р- --------------------------------- Ол бір қызықсыз роман оқып жатыр. 0
Ol-b-r-q------- ------o-ıp -atı-. O_ b__ q_______ r____ o___ j_____ O- b-r q-z-q-ı- r-m-n o-ı- j-t-r- --------------------------------- Ol bir qızıqsız roman oqıp jatır.
她 在看 一部 电影 。 О--филь- -өріп--тыр. О_ ф____ к____ о____ О- ф-л-м к-р-п о-ы-. -------------------- Ол фильм көріп отыр. 0
Ol-fïlm ---ip ot--. O_ f___ k____ o____ O- f-l- k-r-p o-ı-. ------------------- Ol fïlm körip otır.
这部 电影 很有趣 。 Фи-ь--ә--рлі. Ф____ ә______ Ф-л-м ә-е-л-. ------------- Фильм әсерлі. 0
Fïlm -s---i. F___ ä______ F-l- ä-e-l-. ------------ Fïlm äserli.
她 在看 一部 很有趣的 电影 。 Ол -с--л------м кө-іп о-ы-. О_ ә_____ ф____ к____ о____ О- ә-е-л- ф-л-м к-р-п о-ы-. --------------------------- Ол әсерлі фильм көріп отыр. 0
O- äser---fï-m--ö-ip-o--r. O_ ä_____ f___ k____ o____ O- ä-e-l- f-l- k-r-p o-ı-. -------------------------- Ol äserli fïlm körip otır.

学术语言

学术语言是一种本质上的语言。 它用在学术探讨上。 也用在科学发表上。 以前曾经有过统一的学术语言。 在欧洲片区,学术语言在很长一段时间里由拉丁语主导。 在今天,英语则是最重要的学术语言。 学术语言是专业语言。 它包含许多专业术语。 但它的首要特征是标准化和模式化。 也有人说,科学家是在有意地说让人听不懂的话。 然而当什么事物很复杂时,学术语言又显得很有智慧。 科学的导向是真实。 因此学术语言应该使用客观中立的语言。 修辞手法或虚辞浮语是不能出现在学术语言中的。 然而也有许多夸张复杂的语言例子存在。 复杂的语言看起来会让人着迷! 科学研究证实,我们对复杂的语言更加信任。 在实验中,实验对象必须回答几个问题。 这些问题是多项选择题。 其中有些答案很简单,有些答案则是非常复杂的组构。 大多数实验对象都选择了复杂的答案。 即便这些答案根本没有任何意义! 实验对象被语言迷惑了。 尽管内容荒谬,但他们被形式所震撼。 以复杂的语言形式书写,这并非总是一种艺术。 将简单的内容包装成复杂的语言,这是可以学来的。 但是,将复杂的东西以简单的语言表述却没那么简单。 有时候简单的东西的确很复杂......