短语手册

zh 形容词3   »   bg Прилагателни 3

80[八十]

形容词3

形容词3

80 [осемдесет]

80 [osemdeset]

Прилагателни 3

Prilagatelni 3

选择您想要查看翻译的方式:   
中文(简体) 保加利亚语 播放 更多
她 有 一条/只 狗 。 Т- и-а-ку--. Т_ и__ к____ Т- и-а к-ч-. ------------ Тя има куче. 0
Ty--ima -u-he. T__ i__ k_____ T-a i-a k-c-e- -------------- Tya ima kuche.
这 条/只 狗 很大 。 К-че---е-го-я--. К_____ е г______ К-ч-т- е г-л-м-. ---------------- Кучето е голямо. 0
K--h-t- ye-golyam-. K______ y_ g_______ K-c-e-o y- g-l-a-o- ------------------- Kucheto ye golyamo.
她 有 一条/只 大狗 。 Т--им---о-я-- ку-е. Т_ и__ г_____ к____ Т- и-а г-л-м- к-ч-. ------------------- Тя има голямо куче. 0
Tya--m--g----m--kuc--. T__ i__ g______ k_____ T-a i-a g-l-a-o k-c-e- ---------------------- Tya ima golyamo kuche.
她 有 一栋 房子 。 Т--и-а-к---. Т_ и__ к____ Т- и-а к-щ-. ------------ Тя има къща. 0
Tya im---yshcha. T__ i__ k_______ T-a i-a k-s-c-a- ---------------- Tya ima kyshcha.
这栋 房子 很小 。 Къ-ат--е---л-а. К_____ е м_____ К-щ-т- е м-л-а- --------------- Къщата е малка. 0
K---ch-t--ye-m----. K________ y_ m_____ K-s-c-a-a y- m-l-a- ------------------- Kyshchata ye malka.
她 有 一栋 小房子 。 Т--им- ма--а--ъ--. Т_ и__ м____ к____ Т- и-а м-л-а к-щ-. ------------------ Тя има малка къща. 0
Ty- im--m-l-- -y-h-h-. T__ i__ m____ k_______ T-a i-a m-l-a k-s-c-a- ---------------------- Tya ima malka kyshcha.
他 住在 宾馆里 。 Той е-отсе-н-- --хо-е-. Т__ е о_______ в х_____ Т-й е о-с-д-а- в х-т-л- ----------------------- Той е отседнал в хотел. 0
Toy -- ----d--- v--h-t--. T__ y_ o_______ v k______ T-y y- o-s-d-a- v k-o-e-. ------------------------- Toy ye otsednal v khotel.
这个 宾馆 很便宜 。 Х---лът е ---и-. Х______ е е_____ Х-т-л-т е е-т-н- ---------------- Хотелът е евтин. 0
Kh-telyt ye yevt-n. K_______ y_ y______ K-o-e-y- y- y-v-i-. ------------------- Khotelyt ye yevtin.
他 住在 一个 便宜的 宾馆 里 。 То- е --сед----- --т-н-х-т--. Т__ е о_______ в е____ х_____ Т-й е о-с-д-а- в е-т-н х-т-л- ----------------------------- Той е отседнал в евтин хотел. 0
T-- ------ed-al --yev-i- k-----. T__ y_ o_______ v y_____ k______ T-y y- o-s-d-a- v y-v-i- k-o-e-. -------------------------------- Toy ye otsednal v yevtin khotel.
他 有 一辆 汽车 。 То- -м--к---. Т__ и__ к____ Т-й и-а к-л-. ------------- Той има кола. 0
Toy-ima ko-a. T__ i__ k____ T-y i-a k-l-. ------------- Toy ima kola.
这辆 汽车 很贵 。 Колат--е -к--а. К_____ е с_____ К-л-т- е с-ъ-а- --------------- Колата е скъпа. 0
Kola---ye--k-p-. K_____ y_ s_____ K-l-t- y- s-y-a- ---------------- Kolata ye skypa.
他 有 一辆 很贵的 汽车 。 Той-----ск--а---л-. Т__ и__ с____ к____ Т-й и-а с-ъ-а к-л-. ------------------- Той има скъпа кола. 0
Toy-i-- ---p--k---. T__ i__ s____ k____ T-y i-a s-y-a k-l-. ------------------- Toy ima skypa kola.
他 在 读 一部 长篇小说 。 Т-----те р-м-н. Т__ ч___ р_____ Т-й ч-т- р-м-н- --------------- Той чете роман. 0
T-- chete -o-an. T__ c____ r_____ T-y c-e-e r-m-n- ---------------- Toy chete roman.
这部 长篇小说 很无聊 。 Р--а--т ---к--е-. Р______ е с______ Р-м-н-т е с-у-е-. ----------------- Романът е скучен. 0
R-m-ny- y------h--. R______ y_ s_______ R-m-n-t y- s-u-h-n- ------------------- Romanyt ye skuchen.
他 在读 一部 很无聊的 长篇小说 。 Той--ет- -к--ен-ром--. Т__ ч___ с_____ р_____ Т-й ч-т- с-у-е- р-м-н- ---------------------- Той чете скучен роман. 0
To--chet---k-ch-n-ro-an. T__ c____ s______ r_____ T-y c-e-e s-u-h-n r-m-n- ------------------------ Toy chete skuchen roman.
她 在看 一部 电影 。 Т- --ед- -и--. Т_ г____ ф____ Т- г-е-а ф-л-. -------------- Тя гледа филм. 0
Tya-g-e-a-f-lm. T__ g____ f____ T-a g-e-a f-l-. --------------- Tya gleda film.
这部 电影 很有趣 。 Ф--мъ--е н--р-г-а-. Ф_____ е н_________ Ф-л-ъ- е н-п-е-н-т- ------------------- Филмът е напрегнат. 0
Fi--y- -- -a---gna-. F_____ y_ n_________ F-l-y- y- n-p-e-n-t- -------------------- Filmyt ye napregnat.
她 在看 一部 很有趣的 电影 。 Т- г-еда-напрегна--фи--. Т_ г____ н________ ф____ Т- г-е-а н-п-е-н-т ф-л-. ------------------------ Тя гледа напрегнат филм. 0
Tya gleda nap------ ----. T__ g____ n________ f____ T-a g-e-a n-p-e-n-t f-l-. ------------------------- Tya gleda napregnat film.

学术语言

学术语言是一种本质上的语言。 它用在学术探讨上。 也用在科学发表上。 以前曾经有过统一的学术语言。 在欧洲片区,学术语言在很长一段时间里由拉丁语主导。 在今天,英语则是最重要的学术语言。 学术语言是专业语言。 它包含许多专业术语。 但它的首要特征是标准化和模式化。 也有人说,科学家是在有意地说让人听不懂的话。 然而当什么事物很复杂时,学术语言又显得很有智慧。 科学的导向是真实。 因此学术语言应该使用客观中立的语言。 修辞手法或虚辞浮语是不能出现在学术语言中的。 然而也有许多夸张复杂的语言例子存在。 复杂的语言看起来会让人着迷! 科学研究证实,我们对复杂的语言更加信任。 在实验中,实验对象必须回答几个问题。 这些问题是多项选择题。 其中有些答案很简单,有些答案则是非常复杂的组构。 大多数实验对象都选择了复杂的答案。 即便这些答案根本没有任何意义! 实验对象被语言迷惑了。 尽管内容荒谬,但他们被形式所震撼。 以复杂的语言形式书写,这并非总是一种艺术。 将简单的内容包装成复杂的语言,这是可以学来的。 但是,将复杂的东西以简单的语言表述却没那么简单。 有时候简单的东西的确很复杂......